Я люблю Киев

КИЕВСКИЙ ФОРУМ
КУЛЬТУРНОГО ОБЩЕНИЯ
FORUMKIEV.COM
Регистрация Правила Новые сообщения Идея Группы Вопросы Админ. FAQ
КИЕВ КАРТА ПОГОДА ССЫЛКИ ИСТОРИЯ ТУРИСТУ ОБЪЯВЛЕНИЯ
N-728-MI-2
Вернуться   Форум Киев | ForumKiev.com > Общий > Украина (лучшие темы раздела)

Реальний стан справ з українською мовою в Україні.

Ответ
 
Опции темы Рейтинг: Рейтинг темы: голосов - 2, средняя оценка - 3.00. Опции просмотра
Старый 29.08.2013, 08:36   #801
Старожил
 Аватар для zayec
IP:
Сообщений: 1,693
"Спасибок": 1,159
Очки репутации: 0
Мнения: -278
Доп. информация
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Bars Посмотреть сообщение
Я радий що ви зрозуміли мій натяк на вас.
Тож питаю, і чого ви відреклися від "ісконного", а розмовляєте переважно якимись вигаданими російськими словами?
І чого російську літературу тих часів перекладают на російську?
Я тут уже просил найти мне Синопсис киевский переведенный на русский. Пока искатели сосут. Может Вы тоже попробуете?
zayec вне форума  

Ответить с цитированием Вверх


Старый 29.08.2013, 09:07   #802
Основа форума
 Аватар для Сопель
IP:
Сообщений: 2,086
"Спасибок": 2,741
Очки репутации: 2,854
Мнения: 3413
Доп. информация
По умолчанию

Ну а какой язык в Российской империи был доминирующим?Шевченко как гражданин империи писал на обеих.и кстати,австрийцы участия в этом не принимали.
Сопель вне форума  

Ответить с цитированием Вверх
Старый 29.08.2013, 10:26   #803
Kænugarður
 Аватар для Bars
IP:
Сообщений: 6,500
"Спасибок": 11,192
Очки репутации: 9,587
Мнения: 2722
Доп. информация
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от zayec Посмотреть сообщение
Я тут уже просил найти мне Синопсис киевский переведенный на русский. Пока искатели сосут. Может Вы тоже попробуете?
Заец, вы не на Барабашовском рынке.
Кто там сосет и у кого, разбирайтесь сами.
Я же повторяю свой вопрос:
Цитата:
Сообщение от Bars Посмотреть сообщение
Тож питаю, і чого ви відреклися від "ісконного", а розмовляєте переважно якимись вигаданими російськими словами?
І чого російську літературу тих часів перекладают на російську?
Bars вне форума  

Ответить с цитированием Вверх
Старый 29.08.2013, 10:31   #804
Житель
 Аватар для Melissa777
IP:
Сообщений: 161
"Спасибок": 114
Очки репутации: 0
Мнения: 210
Доп. информация
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Сопель Посмотреть сообщение
Все движется не просто так а под воздействием деятельности человека.Не разговаривает пол Украины на русском.На суржике разговаривает.Что бы следующее поколение разговаривало на английском ,его нужно учить,а по вашим словам это насилие.Вы правы ,нужно считатся с тем что украинский язык государственный в Украине,и его нужно учить,что бы пол страны не разговаривало на суржике.Что касается насилия то разве многовековая руссификация это не насилие?Проблема снимается очень просто.С детства изучать госязык и язык своей национальности.Знание и владение языков снимет все проблемы потому как гражданин владеющий языками не зацикливается на том что ему кто то что то запрещает.Русские выезжая на жительство в Германию не говорят ни о какам насилии,учат немецкий что бы нормально жить и стать гражданином Германии.У нас безграмотные цыгане знают украинский лучше некоторых украинцев.И кстати все граждане Украины даже при советской власти ,в школе изучали украинский.Все прекрасно все понимают.
Вы знаете/,даже я учила украинский несколько лет в школе.И даж литературный талант у меня был.И мама с папой до сих пор говорят на нем,и бабки мои говорили,и тетки.НО-это была певучая,мелодичная мова,которой писал Шевченко,Леся Украинка,а не тот ужасный суржик западенский,который сейчас навязали.Моей матери сейчас 71 год,почти 40 лет она преподавала на украинском языке,а сейчас ей внучка- журналистка говорит:бабушка,ты неграмотно разговариваешь!!!Охренеть,извините мой французский,мать несколько тысяч детей выучила писать,читать и правильно разговаривать за свою жизнь,а теперь вдруг оказалась неграмотной старухой!
Melissa777 вне форума  
Сказавших "Спасибо!": 1 (показать список)
Ответить с цитированием Вверх
Старый 29.08.2013, 11:14   #805
Старожил
 Аватар для zayec
IP:
Сообщений: 1,693
"Спасибок": 1,159
Очки репутации: 0
Мнения: -278
Доп. информация
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Bars Посмотреть сообщение
Заец, вы не на Барабашовском рынке.
Кто там сосет и у кого, разбирайтесь сами.
Я же повторяю свой вопрос:
Мнение барабашовцев поважнее мнения барсиков. Ибо барабашовцы делом занимаются, а не мурлычат не по делу.

Не говорите, что мне делать, а я не скажу, куда Вам идти. Свой совет оставляю в силе. За свои слова отвечаю, ты в своем праве это проверить.Ты ж целый барс,а я всего лишь заец побегаец.
zayec вне форума  

Ответить с цитированием Вверх
Старый 29.08.2013, 11:24   #806
Kænugarður
 Аватар для Bars
IP:
Сообщений: 6,500
"Спасибок": 11,192
Очки репутации: 9,587
Мнения: 2722
Доп. информация
По умолчанию

понятно, заец барабашовский, со сливом
так и запишем, от вопроса убежал и принялся хамить.
Bars вне форума  
Сказавших "Спасибо!": 2 (показать список)
Ответить с цитированием Вверх
Старый 29.08.2013, 11:33   #807
Старожил
 Аватар для zayec
IP:
Сообщений: 1,693
"Спасибок": 1,159
Очки репутации: 0
Мнения: -278
Доп. информация
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Bars Посмотреть сообщение
понятно, заец барабашовский, со сливом
Дык почему со сливом? Просто нормально общались, я тебе даже репу закатил и вдруг ты начал хамить не по делу. Надо ж было тебя по носу щелкнуть, чтобы ты место свое знал.

А вопрос Ваш риторический, он ответа не требует. Мы говорим о том, на каком языке написана украинская классическая литература 16 века. Если приходится переводить ее на украинский.

Вы задавая свой вопрос намекаете на то, что язык в течении времени изменился. А я уже ранее написал, что изменился он под влиянием политиков, манкуртов родства не помнящих, изменился так, что его не понимали сами украинцы. Даже украинофилы упрекали украинофилов за такое надругательство над украинским языком. О чем и писали многие украинцы классики. Мало того, украинских языков было несколько, кулешивки и прочие. Все создавались в политических целях и все украинскому народу были непонятны. Так непонятны, что пришлось даже переводить украинскую классику на украинский язык. А вот переводить на русский, ее не надо, так понятно.
zayec вне форума  

Ответить с цитированием Вверх
Старый 29.08.2013, 13:00   #808
Враг народа - ст.58
 Аватар для nsk
IP:
Сообщений: 18,015
"Спасибок": 19,116
Очки репутации: 129,980
Мнения: -1776
Доп. информация
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Сопель Посмотреть сообщение
Шевченко как гражданин империи писал на обеих.и кстати,австрийцы участия в этом не принимали.
вот это точно ... я собсна не про подлинники Шевченко, а про его перевод на укр. мову - так сказать подлог
___________
Я не гривна, не бакс и не рубль ... мне глубоко нас рать на курс рейтинга, основная задача - сохранить свое мнение подкрепленное очевидными фактами и не поддаться стадному мнению !!! :-)
nsk вне форума  
Сказавших "Спасибо!": 1 (показать список)
Ответить с цитированием Вверх
Старый 29.08.2013, 13:36   #809
Баба Яга интернетная
 Аватар для TuniCatus
IP:
Сообщений: 14,946
"Спасибок": 28,073
Очки репутации: 34,062
Мнения: 8953
Доп. информация
По умолчанию

"Не лепо ли ны бяшет, братие, начяти старыми словесы трудных повестий о полку Игореве , Игоря Святославлича! Начати же ся той песни по былинамь сего времени, а не по замышлению Бояню! Боян бо вещий, аще кому хотяше песнь творити, то растекашется мысию по древу, серым волком по земли, шизым орлом под облакы. " (с)
Переводить или в оригинале читать бум?
___________
Врать другим - унизительно, врать себе - просто, глупо.
Пожар на складе огнетушителей собрал толпу любителей тонкой иронии.
TuniCatus вне форума  
Сказавших "Спасибо!": 1 (показать список)
Ответить с цитированием Вверх
Старый 29.08.2013, 13:53   #810
Старожил
 Аватар для zayec
IP:
Сообщений: 1,693
"Спасибок": 1,159
Очки репутации: 0
Мнения: -278
Доп. информация
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от TuniCatus Посмотреть сообщение
"Не лепо ли ны бяшет, братие, начяти старыми словесы трудных повестий о полку Игореве , Игоря Святославлича! Начати же ся той песни по былинамь сего времени, а не по замышлению Бояню! Боян бо вещий, аще кому хотяше песнь творити, то растекашется мысию по древу, серым волком по земли, шизым орлом под облакы. " (с)
Переводить или в оригинале читать бум?
Да переводите, я же не против. Либо не переводите, тоже не против. Вы еще и Историю Русов не забудьте перевести на украинский.

Слово о полку Игоревом написано в 1185 году. Я пишу о классической украинской литературе 16 века. Мое ИМХО, она понятна и без перевода.

О ЛАТЫНСКОЙ ГОРДОСТИ


Але во остатній вЂк гордыи римляне
почитают своє, яко божіє, созданіє,
МЂстца апостолов мнятся содержати,
а их обычаєв не любят хранити,
И все противноє дЂлают Христови,
и не послЂдуют святому Петрови,
И божую славу миреною покрыли,
и духовный розум плотским измЂнили.

----------------------------------------------------------------------*

Але познай каждый, богу вЂрный рабе,
иж преступленіє от Запада иде,
И зрады, и фальши, и хитрій власти
разширяются з адовы пропасти.
Аще мы умолчим, камень возопієт
и блажащих злобу гнЂв божій побієт
И явно, и тайно церкви ворогами,
абы нареклися земными панами.

Выделенная строка прям о сегодняшних условия ЕС для Украины. Может Вы мысль стихотворения не поняли, так я для Вас на украинский переведу.
zayec вне форума  

Ответить с цитированием Вверх
Старый 29.08.2013, 13:57   #811
Баба Яга интернетная
 Аватар для TuniCatus
IP:
Сообщений: 14,946
"Спасибок": 28,073
Очки репутации: 34,062
Мнения: 8953
Доп. информация
По умолчанию

А мне нравится из приведеного мной (в русском переводе)
Начаться же сей песни
По былинам сего времени,
А не по вымыслам Бояновым.
Вещий Боян,
Если песнь кому сотворить хотел,
Растекался мыслию по древу.
Серым волком по земле,
Сизым орлом под облаками.

Сообщение добавлено 29.08.2013 в 14:00.

Цитата:
Сообщение от zayec Посмотреть сообщение
Я пишу о классической украинской литературе 16 века.
Знаете, я давече решила Достоевского перечитать "Преступление и наказание". И... ну очень тяжело. Молодняк читать не будет. Слишком муторно при всей (моей) любви и уважении.
___________
Врать другим - унизительно, врать себе - просто, глупо.
Пожар на складе огнетушителей собрал толпу любителей тонкой иронии.
TuniCatus вне форума  
Сказавших "Спасибо!": 1 (показать список)
Ответить с цитированием Вверх
Старый 29.08.2013, 14:11   #812
Старожил
 Аватар для zayec
IP:
Сообщений: 1,693
"Спасибок": 1,159
Очки репутации: 0
Мнения: -278
Доп. информация
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от TuniCatus Посмотреть сообщение
Знаете, я давече решила Достоевского перечитать "Преступление и наказание". И... ну очень тяжело. Молодняк читать не будет. Слишком муторно при всей (моей) любви и уважении.
Дык Достоевский и не был никогда легким. Или простым. Как и Толстой. Осиливший "Войну и мир" на западе сразу становится умным и опасным человеком, его даже спецслужбы на учет сразу ставят.
Он же сволочь думает, а это в обществе потребления непозволительная роскошь. Это мыслепреступление.

Цитата:
Люди не любят, более того, ненавидят тех, кого они обидели
Достоевский.

Когда то у меня в подписи стояло. И это переводить на русский не надо.
zayec вне форума  

Ответить с цитированием Вверх
Старый 29.08.2013, 14:26   #813
Баба Яга интернетная
 Аватар для TuniCatus
IP:
Сообщений: 14,946
"Спасибок": 28,073
Очки репутации: 34,062
Мнения: 8953
Доп. информация
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от zayec Посмотреть сообщение
Достоевский и не был никогда легким. Или простым.
Если отставить в сторону все филосовские аспекты, а оставить только якык, я ТАК ДУМАЮ(),что и Достоевский, и Толстой, для сегодняшнего читателя очень тяжелы именно с точки зрения языка
___________
Врать другим - унизительно, врать себе - просто, глупо.
Пожар на складе огнетушителей собрал толпу любителей тонкой иронии.
TuniCatus вне форума  
Сказавших "Спасибо!": 3 (показать список)
Ответить с цитированием Вверх
Старый 29.08.2013, 14:37   #814
Домиковладелица без башни
 Аватар для Elly
IP:
Сообщений: 15,290
"Спасибок": 35,526
Очки репутации: 85,316
Мнения: 7093
Доп. информация
По умолчанию

Тема об украинском, а мы о русском)) Пушкин, кстати, тоже, не то чтобы сложен, вовсе нет, но это не современный русский):

"Роняет лес багряный свой убор,
Сребрит мороз увянувшее поле,
Проглянет день как будто поневоле
И скроется за край окружных гор".

Вот он, собственно, ответ ностальгирующим по старому украинскому языку и противящимся его развитию)) Не развивающийся язык - мертвый язык.
___________
Всем, уставшим от моего цинизма, скверного характера и оптимизма, я искренне желаю … передохнуть! … ударение сами поставите))
Elly вне форума  
Сказавших "Спасибо!": 2 (показать список)
Ответить с цитированием Вверх
Старый 29.08.2013, 14:42   #815
Старожил
 Аватар для zayec
IP:
Сообщений: 1,693
"Спасибок": 1,159
Очки репутации: 0
Мнения: -278
Доп. информация
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от TuniCatus Посмотреть сообщение
Если отставить в сторону все филосовские аспекты, а оставить только якык, я ТАК ДУМАЮ(),что и Достоевский, и Толстой, для сегодняшнего читателя очень тяжелы именно с точки зрения языка
В принципе, мысль интересная. Думаю, я все же не смогу написать эту фразу по другому, проще, современным русским языком. Мой язык наверняка понятней такому же постколониальному быдлу. Но это не значит, что кто либо сможет перевести эту цитату на наш язык.

Цитата:
Запомните мой завет: никогда не выдумывайте ни фабулы, ни интриг. Берите то, что даёт сама жизнь. Жизнь куда богаче всех наших выдумок! Никакое воображение не придумает вам того, что даёт иногда самая обыкновенная, заурядная жизнь, уважайте жизнь!
А Вы сможете перевести это на современный русский?

Сообщение добавлено 29.08.2013 в 14:44.

Цитата:
Сообщение от Elly Посмотреть сообщение
"Роняет лес багряный свой убор,
Сребрит мороз увянувшее поле,
Проглянет день как будто поневоле
И скроется за край окружных гор".
Ну да, современный русский.... школьник не написал бы подобного. А вот язык однозначно современный.
zayec вне форума  

Ответить с цитированием Вверх
Старый 29.08.2013, 14:46   #816
Домиковладелица без башни
 Аватар для Elly
IP:
Сообщений: 15,290
"Спасибок": 35,526
Очки репутации: 85,316
Мнения: 7093
Доп. информация
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от zayec Посмотреть сообщение
А вот язык однозначно современный.
Нет. И не говорят так сейчас, и не пишут.
___________
Всем, уставшим от моего цинизма, скверного характера и оптимизма, я искренне желаю … передохнуть! … ударение сами поставите))
Elly вне форума  

Ответить с цитированием Вверх
Старый 29.08.2013, 14:50   #817
Старожил
 Аватар для zayec
IP:
Сообщений: 1,693
"Спасибок": 1,159
Очки репутации: 0
Мнения: -278
Доп. информация
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Elly Посмотреть сообщение
Нет. И не говорят так сейчас, и не пишут.
Действительно, так не говорят. Это ведь стихотворный стиль. На нем не говорят, на нем стихи пишут. Да и слова слегка изменять для рифмы, это и современный стиль поэтов. Правила буриме для поэтов не обязательны.
zayec вне форума  

Ответить с цитированием Вверх
Старый 29.08.2013, 14:51   #818
Київська русинка
 Аватар для лесана
IP:
Сообщений: 3,923
"Спасибок": 4,522
Очки репутации: 0
Мнения: 3550
Доп. информация
- Автор темы - По умолчанию

Цитата:
Сообщение от TuniCatus Посмотреть сообщение
"Не лепо ли ны бяшет, братие, начяти старыми словесы трудных повестий о полку Игореве , Игоря Святославлича! Начати же ся той песни по былинамь сего времени, а не по замышлению Бояню! Боян бо вещий, аще кому хотяше песнь творити, то растекашется мысию по древу, серым волком по земли, шизым орлом под облакы. " (с)
Переводить или в оригинале читать бум?
Це вже переклад на російську.
Мова, якою написано «Слово о полку Ігоревім», це тогочасна літературна мова русинів, подібна до мови літописів, але з помітно більшими впливами народної. Більшість дослідників припускають, що автор «Слова…» був або киянин або чернігівець, інші (Орлов, Юґов) доводять, що він мусив бути галичанином («карпаторус»). Є припущення, що копію поеми XVI ст., котру відкрив Мусін-Пушкін, вже значно окнижили переписувачі, які підтягали транскрипцію поеми під панівний тоді болгарський правопис. До того ж вона могла бути не зі старого списку, а з інших копій, які й витворили так звані «темні місця» поеми. Мовний скарб поеми порівняно невеликий, десь понад 900 слів. Побіч слів, прикметних тільки українській мові, в «Слові…» є архаїзми, збережені в українських говірках, є також впливи інших мов.
Порівнявши мову «Слова» з сучасною українською мовою, можна виявити досить багато спільного. В перекладі, зробленому для Катерини II, було вказано, що оригінал містить у собі велику кількість «южнорусских» та польских слів, незрозумілих російському читачеві. Слова мають властиві для сучасної українскої мови закінчення. Незвичні для сучасної російської мови «и» в багатьох словах звучать по-українському, якщо їх змінити на «ы». В тексті присутня велика кількість характерних малоросійсьских фраз: «а мої ті Куряни свідомі кмети, под трубами повиті, под шеломи взлеліяні, конець копія вскормлені, путі їм відоми, яруги їм знаєми, луки в них напряжені, тулі отворені, саблі ізострені, самі скачють як сіриї волки в поле…».
Особливо багаті епітети «Слова…», порівняння й метафори, метонімії й гіперболи. Автор персоніфікує природу, робить її живою істотою, яка або співчуває, або шкодить людині. Досконалість поетичних образів доводить, що, побіч літописів, мусила існувати й багата народна і дружинна поезія зі складною та високорозвиненою поетикою.
Справа ритміки «Слова…» — одна з найсуперечливіших. Спроби відтворити його ритмічну структуру якимось правильним віршем не мали успіху: теорія сканд. вірша Р. Абіхта (1901), ритм 4/4 Ф. Корша (1909), теорія візант.- церк. канонів В. Бірчака (1910), теорія «летючих ударів» Є. Сіверса (1926), вплив старогебрейського вірша, котрий добачав митр. Іларіон (1949). М. Максимович зв'язував ритміку «Слова…» з пізнішими думами, П. Житецький підкреслив речитативний характер «Слова…», за яким кожний вірш-речення, незалежно від кількості складів, творить цілість зі своїми власними ударами. Ф. Колесса зв'язав ритм «Слова…» з голосіннями, що стояли й в основі дум. Цей тип вірша має дуже широкий діапазон вислову, в нього можна було вплітати різні ритми, відповідно до теми, настрою і поетичної традиції. Опис бою князя Всеволода — зразок дружинної бойової пісні, але її ритміка зовсім покривається з деякими весільними й обжинковими піснями, що є доказом тісного зв'язку дружинної поезії з народною.
___________
Коли ж у вас серця телячі,
Зробіть намордники собачі.


лесана вне форума  

Ответить с цитированием Вверх
Старый 29.08.2013, 14:52   #819
Баба Яга интернетная
 Аватар для TuniCatus
IP:
Сообщений: 14,946
"Спасибок": 28,073
Очки репутации: 34,062
Мнения: 8953
Доп. информация
По умолчанию

Оффтоп:
___________
Врать другим - унизительно, врать себе - просто, глупо.
Пожар на складе огнетушителей собрал толпу любителей тонкой иронии.
TuniCatus вне форума  

Ответить с цитированием Вверх
Старый 29.08.2013, 14:53   #820
Київська русинка
 Аватар для лесана
IP:
Сообщений: 3,923
"Спасибок": 4,522
Очки репутации: 0
Мнения: 3550
Доп. информация
- Автор темы - По умолчанию

ПРОБЛЕМА ПОДЛИННОСТИ «СЛОВА О ПОЛКУ ИГОРЕВЕ»
Одну из традиционных для последних двух веков дискуссионных проблем из области истории русской литературы и культуры составляет вопрос о происхождении «Слова о полку Игореве».
Противостоят друг другу две точки зрения — что это подлинное произведение, созданное в древнерусскую эпоху, и что это подделка конца XVIII века, созданная незадолго до первой публикации этого произведения в 1800 году. Разрешение этой дилеммы чрезвычайно затруднено тем, что рукописный сборник, в составе которого было «Слово о полку Игореве», по сохранившимся сведениям (впрочем, не совсем чётким), погиб при нашествии Наполеона в великом московском пожаре 1812 года. Тем самым анализ почерка, бумаги, чернил в данном случае невозможен.
Дискуссия между сторонниками и противниками подлинности «Слова» возникла уже вскоре после публикации памятника и не угасает до сих пор. К сожалению, в этой дискуссии немалую роль играли и играют не собственно научные аргументы, а страсти и пристрастия.
Литературоведческие и историко-культурные аргументы, выдвигавшиеся с обеих сторон в этой дискуссии, всё же не обеспечивают строгого и однозначного решения проблемы. Больше шансов здесь у лингвистики, поскольку она позволяет достичь более высокой степени строгости, чем в других гуманитарных дисциплинах.
Русские рукописи XI — XVI веков можно подразделить так:
1) созданные в XI — XIV веках и дошедшие до нас в записях той же эпохи; это чистый древнерусский язык во всех его аспектах (грамматика, фонетика, орфография);
2) созданные в XI — XIV веках, но дошедшие в списках XV — XVI веков; здесь сохраняется древнерусская грамматика (иногда с некоторыми ошибками), но писец уже произносит слова не по-древнему, а в соответствии с фонетикой своего времени и записывает по более поздней орфографии;
3) созданные в ХV — XVI веках; это уже более поздняя («старовеликорусская») не только фонетика и орфография, но и грамматика.
МИ/Игорь Казаков

Лингвистический анализ «Слова о полку Игореве» даёт следующий результат: все основные характеристики (фонетические, орфографические, морфологические, синтаксические) здесь такие же, как в памятниках второй из этих трёх групп. А от первой и от третьей группы имеются чёткие отличия. «Слово» совпадает с памятниками второй группы по нескольким десяткам параметров, в том числе таких, где соответствующее грамматическое правило отличается высокой сложностью. Даже имеющиеся в тексте «Слова» ошибки — в точности такие же, какие характерны для писцов XV — XVI веков.
Никаких языковых элементов, которые принадлежали бы языку XVIII века и не могли бы в то же время принадлежать языку переписчиков XV — XVI веков, в тексте «Слова» нет.
Выясняется, кроме того, что в «Слове» есть такие отклонения от фонетических, орфографических и морфологических норм, которые в рукописях ХV — XVI веков встречаются только у писцов великорусского Северо-Запада и северной Белоруссии и возникают в силу особенностей соответствующих диалектов.
Вывод:
либо «Слово о полку Игореве» и есть древнее сочинение, дошедшее в списке XV — XVI веков, сделанном северо-западным писцом, — в тексте нет никаких элементов, которые исключали бы такую версию;
либо все эти языковые характеристики искусственно воспроизвел умелый фальсификатор (или имитатор) XVIII века.
Тем самым проблема сводится к тому, чтобы сделать обоснованный выбор между этими двумя возможностями.
В версии подлинности никаких дополнительных объяснений здесь не требуется.
В версии поддельности необходимо выяснить, каким образом фальсификатор мог достичь такого результата. Разумеется, он непременно должен был быть знаком с каким-то числом подлинных древних рукописей. Для воспроизведения древнего языка у него было в принципе два пути: интуитивная имитация языка каких-то прочитанных им рукописей или познание всех необходимых языковых характеристик и умение их применить к сочинению текста.
Вариант с непосредственной (интуитивной) имитацией.
Имитатор должен был создать сочинение, которое, во-первых, соответствовало бы всем общим древнерусским нормам, во-вторых, обладало бы индивидуальными языковыми особенностями некоторого образца — какой-то конкретной рукописи, представляющей собой список XV — XVI веков с древнего подлинника, сделанный северо-западным писцом.
Это примерно то же, как если бы сейчас русскому человеку, не владеющему украинским языком и не имеющему отношения к лингвистике, дали в подлиннике собрание сочинений, допустим, Коцюбинского и, если пожелает, то и другие книги по-украински и предложили сочинить на некую заданную тему украинский текст страниц на десять, причём с индивидуальными особенностями языка Коцюбинского. Каковы шансы на то, что его сочинение успешно прошло бы контроль со стороны лингвистов, то есть что они не отличили бы его язык от подлинного украинского и вдобавок признали бы его похожим на язык Коцюбинского? Весь накопленный ныне опыт наблюдений над тем, как люди осваивают иностранные языки, говорит за то, что шансы на успех здесь имел бы только гениальный имитатор.
Но даже и этой аналогии в данном случае недостаточно. Как показывает изучение, рукописи, совпадающей по всем своим языковым характеристикам со «Словом о полку Игореве», не существует. Любая реальная рукопись XV — XVI веков в каких-то характеристиках с ним расходится. Это значит, что имитатор не мог ориентироваться во всём на один образец. Он должен был в одних фонетических и грамматических пунктах «настраивать себя» на один образец, в других — на другой, в третьих — на третий.
Никаких примеров интуитивной имитации такой неимоверной степени сложности история не знает. Гений имитации, возможно, сумел бы сделать и это (поскольку за гением при желании можно предполагать практически безграничные способности). Но человек, не являющийся гением, этого сделать безусловно не мог.
Вариант с научным овладением всеми теми закономерностями строения текста, которые реально соблюдены в «Слове о полку Игореве».
В этом случае фальсификатор должен был быть первоклассным лингвистом, который поставил себе сознательную цель создать у своих будущих критиков впечатление, что перед ними древнее сочинение, переписанное на Северо-Западе в XV — XVI веках. Для этого он должен быть воспроизвести в своем тексте: 1) древнейшие грамматические черты; 2) особенности их передачи и частичного искажения писцами XV — XVI веков; 3) северо-западные диалектные черты. И следует отметить, что он заботился исключительно о мнении далёких потомков, ибо несомненно понимал, что в современном ему обществе никто не имел никакого понятия о всех этих материях и никак не мог оценить его виртуозности.
Необходимо, однако, ясно представлять себе общую ситуацию в конце XVIII века. Исторической лингвистики, т.е. науки об изменении языков во времени, ещё не существует, до её первых шагов ещё остаются десятилетия. Никаких каталогов рукописей ещё нет. Даже просто установить, относится ли конкретная рукопись к древнейшим векам, или к XV веку, или к XVII веку, можно только в качестве особого научного достижения — поскольку подавляющее большинство русских рукописей не датировано, т.е. не имеет даты в тексте, а палеография, позволяющая датировать рукописи по форме букв, ещё находится в совершенно зачаточном состоянии. Никаких грамматик древнерусского языка ещё нет. Никаких описаний фонетики и орфографии древних рукописей ещё нет.
Все эти знания были накоплены исторической лингвистикой лишь на протяжении последующих двух веков, трудами сотен филологов, включая десятки высокоталантливых. На этом пути был сделан ряд выдающихся открытий, без которых наши нынешние знания об истории русского языка были бы невозможны. Два примера: в 1890-е годы Александр Иванович Соболевский открыл, что в XV — XVI вв. в русских рукописях использовалась особая орфография южнославянского происхождения, которой не было ни до, ни после этого периода. Тогда же Якоб Вакернагель открыл закон, которому в древних индоевропейских языках подчинялось расположение во фразе энклитик — безударных служебных слов. И так далее, в десятках пунктов.
И вот всех этих знаний наш фальсификатор должен был достичь сам — начиная от открытия самого фундаментального принципа изменяемости языка во времени и кончая сотнями конкретных деталей из фонетики, орфографии и грамматики рукописей разных веков и разных уголков Руси. Среди прочего он должен был сделать — на век раньше Соболевского и Вакернагеля — открытия обоих этих учёных, поскольку в сочинённом им «Слове о полку Игореве» представлена южнославянская орфография, а энклитики размещены в точном соответствии с законом, который носит ныне имя Вакернагеля. Не зная всех этих больших и малых правил, он неизбежно допустил бы в своём сочинении целый ряд ошибок; между тем в «Слове о полку Игореве» таких ошибок нет.
Лингвист, равный по потенциалу совокупности десятков и сотен своих более поздних коллег, — несомненно, безмерный гений. И столь же уникально и его поведение: будучи великим учёным, он не оставил потомкам ни слова обо всех своих открытиях, вместо этого пожелав для себя полной вечной безвестности.
Таков итог анализа языка «Слова о полку Игореве». Подделка не является абсолютно невозможной, но её можно допустить только в том предположении, что её осуществил некий гений, причём пожелавший полностью скрыть от человечества свою гениальность.
___________
Коли ж у вас серця телячі,
Зробіть намордники собачі.


лесана вне форума  

Ответить с цитированием Вверх

Ответ


Опции темы
Опции просмотра Оценка этой теме
Оценка этой теме:

Ваши права в разделе

Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.
Trackbacks are Вкл.
Pingbacks are Вкл.
Refbacks are Выкл.

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Кияни 11-го століття розмовляли майже сучасною українською мовою лесана Церкви Киева (монастыри, храмы, соборы) 2 22.09.2012 14:21
Безкоштовні рінгтони українською мовою unlx Мобильная техника 0 08.10.2007 13:53
Національна академія внутрішніх справ України - державний ВУЗ (ВНЗ) Oktolom Высшее образование - ВУЗ, ВНЗ 0 04.09.2007 09:56
Дипломатична академія України при Міністерстві закордонних справ України Oktolom Высшее образование - ВУЗ, ВНЗ 0 04.09.2007 07:56


Часовой пояс GMT +3, время: 00:30.


Работает на vBulletin® Версия форума 3.х.х. Copyright ©2000 - 2009, Jelsoft Enterprises Ltd.

© ForumKiev.com 2007 - 2017