Я люблю Киев

КИЕВСКИЙ ФОРУМ
КУЛЬТУРНОГО ОБЩЕНИЯ
FORUMKIEV.COM
Регистрация Правила Новые сообщения Идея Группы Вопросы Админ. FAQ
КИЕВ КАРТА ПОГОДА ССЫЛКИ ИСТОРИЯ ТУРИСТУ ОБЪЯВЛЕНИЯ
N-728-MI-2
Вернуться   Форум Киев | ForumKiev.com > Общий > Украина (лучшие темы раздела)

Украинский новояз

Ответ
 
Опции темы Рейтинг: Рейтинг темы: голосов - 2, средняя оценка - 5.00. Опции просмотра
Старый 27.01.2009, 10:18   #281
Старожил
 Аватар для man08
IP:
Сообщений: 859
"Спасибок": 1,305
Очки репутации: 0
Мнения: 42
Доп. информация
По умолчанию Re: Украинский новояз

Українська мова: інновації чи інсинуації?

Сісти за написання цієї статті мене спонукали дві обставини.

Перша — це дискусія щодо низки мовних проблем на шпальтах «2000». Дійсно цікаве запитання поставила одна читачка: як називати жінку-хірурга, жінку-гінеколога? Хірургиня? Гінекологиня? Чи, може, винести ці питання на всенародний референдум, як це модно в останні роки?

Друга обставина — телевізійні сюжети про підготовку Ані Лорак до виступу на «Євробаченні» наступного року. А саме фрагменти за участю «антигероїв» та «антипереможців» дворічної давнини — сумнозвісних «Гринджолів».
Як кажуть, скільки людей — стільки смаків, стільки думок. Повною мірою це стосується естрадних номерів, конкурсів тощо. Звісно, глядачам може сподобатись вбрання учасників ансамблів, стиль виступу, музика. Хоча останнього елементу у «Гринджолів» нібито й не було, адже відновити у пам'яті цю подробицю ніхто не може.
Зате були слова, які одразу приголомшили зарубіжного слухача. Бо починалися з довідки (а може, із заперечення): «Ми — не бидло!»
Нібито хтось сумнівався у цьому чи натякав на щось протилежне.
Ну скажіть, будь ласка: навіщо проголошувати на весь світ такі гучні заперечення — «ми не бидло!», «ці руки не крали!» або навіть (вибачте за високі матерії) «ще не вмерла Україна!»
Невже останнє треба доводити повсякденно, навіть включивши цю тезу до національного гімну?
Це ж явна нісенітниця: держава зовсім молода, можна сказати, у тендітному дитячому віці знаходиться, а гімн починається із заперечення її смерті! Уявіть собі, наприклад, щоб у свідоцтві дитини замість дати народження записували: «не помер(ла)... число... місяць... рік»! Диво, та й тільки!
Повернімося до «Гринджолів». Одразу після категоричного заперечення, що вони — не бидло, вже у третьому рядку містися альтернативне твердження: «Ми — України вірні сини!»
Невже достатньо бути «не бидлом», щоб (майже автоматично) опинитися «вірними синами України»?
Щось тут «не те».
Досі я був упевнений: альтернативою вірним синам є і зрадники та вороги, які сторіччями ганьбили, грабували та руйнували Україну. Але чи можна віднести їх до так званого бидла? Мабуть, ні вишукані аристократи, політики, дипломати та військові — досить-таки шляхетні люди, ніяк не «бидло».
А що ж таке «бидло» взагалі?
У контексті нашої розмови (та й «гринджолівського вертепу» — теж), це лайливе прізвисько, яким обзивали простий народ так звані сноби від шляхетності. Так хто ж є тоді герой, справжній син України: простолюдин-патріот чи вертопрах-найманець ворожих сил?
Але чи на одних «Ґринджолах» зійшлися всі проблеми мовлення?
У неділі — сім днів
Кумедно виглядав можновладець М. Азаров кожного разу, коли намагався виступати «по-украєнські». Перемежування двох-трьох українських слів зі спотвореними російськими викликало з часом вже не подив, не обурення, а якесь сумне почуття. І саме воно (хоча так і не зрозумів) провокувало неприйнятність всього того, про що говорила ця людина.
Та хіба він один?
Декілька разів у прямому спілкуванні з іншим VIP-чиновником — В. Пустовойтенком — я намагався роз'яснити йому різницю між неділею та тижнем, але марно.
«У наступну неділю ми проведемо засідання Кабміну, міжвідомчу комісію, і я поспілкуюсь у Москві із колегами-транспортниками щодо транзиту вантажів і таке інше».
«Валерію Павловичу, та як же ви встигнете за одну неділю все це зробити?»
«Так, — каже, — у неділі сім днів, працюємо по двадцять годин. Встигнемо!»
Може, і залишились невиконаними більшість його мрій, планів та заходів, бо не встигав зробити все це «за неділю»?
А хіба кращий у мовних питаннях той (навіть боюсь назвати його ім'я), ну, «чиї руки не крали». Це ж він закликав «думайте на українській, говоріть по-українські, любить Україну!» Не знаю, як і про що думає ця людина, але те, як вона озвучує свої думки, не свідчить про любов до України.
Ну не може людина (навіть не президент, а пересічний громадянин який шанує українську культуру і проголошує свою націю носієм та творцем цієї культури) робити таку кількість помилок у промовах та публічних виступах.
Якось Юлія Мостова на шпальтах «Дзеркала тижня», обурюючись невіглаством глави держави у законодавчих питаннях, писала: «Президент може не знати всіх законів, що діють у державі. Це не є добре, але це реально так. Але президент не може, не має права повсякденно демонструвати це своє незнання прилюдно».
Щодо незнання законів — згоден. Щодо мови — категорично ні. Бо це все-таки президент. І якщо хочете — батько держави, хоча б формально, за посадою. І своїм дітям-українцям, всім тим, про кого він так часто-густо каже «моя нація», він має давати приклад хорошого тону. І не тільки у політичних прожектах та економічних фантазіях, а насамперед у мові.
Але якщо бути відвертим, то скажіть, будь ласка, в кого вчитися? Педагоги у середній школі, викладачі у вищих навчальних закладах, яких змусили у короткий термін перейти (точніше кажучи — «перебігти») на викладання «рідної мови», не мають ані знань та досвіду, ані якісних підручників та методичних посібників з цих питань.
За часів Радянського Союзу з усіма його вадами (як дійсно властивими йому, так і тими, які охоче приписують зараз) було золоте правило, яке стовідсотково спрацьовувало: якщо не знаєш, де зробити наголос, або яким буде слово у певному відмінку, послухай, як промовляють його диктори центрального радіомовлення та телебачення, і роби так само. І ніколи не схибиш!

Чим завинило посольство
Але зараз «дурномову» можна почути і від представників цієї професії. Слухаєш і дивуєшся: як допускають таких невігласів до загальнодержавного мікрофону?! І так з'являється замкнене коло: учні кивають на вчителів, ті — на промовців-можновладців, останні — на дикторів і т. д.
А десь на узбіччі цього процесу залишаються Котляревський і Франко, Гоголь і Нечуй-Левицький і ще багато класиків літератури та мови, «доброзичливці» від якої розвивають таку бурхливу діяльність.
Неологізми завжди були пов'язані з міжнародним обміном, науково-технічним прогресом тощо. І, як правило, зовсім не з політикою та ідеологією. Але в нас все інакше, все по-своєму, «по-українськи»...
Були б зрозумілі намагання деяких «батьків-мовотворців» посунути російську лексику за мовну межу. Але й тут не все як у людей.
Скажімо, слово «посольство». З набуттям нашою державою незалежності це поняття замінено іноземним «амбасада». Чому? Посольство — термін не російського походження. Це старослов'янське слово, яке увійшло до багатьох мов.

Інший приклад: «хелікоптер» (а може, «гелікоптер», біс його дядька знає). Скажіть, будь ласка, ну чим вам не сподобався той самий «гвинтокрил», яким ми називали вертольоти різного походження весь час існування цих апаратів?

Я не кажу вже про «міліціянтів», «поліціянтів», «коаліціянтів» та інших «...янтів». А що зробили з назвою звичайного автомобіля? Спочатку слово «авто» почали «прогинати» по відмінках: « у цього авта невдалий колір», «з цим автом в нього суцільні проблеми» і т. ін.
Потім, мабуть, вирішили, що «авто» — це щось серйозне, а для маленьких автомобільчиків сконструювали нове слово — «автівка», яке, на думку «генеральних конструкторів» української мови, збагачує останню.
Пам'ятаєте таку собі Фіму Собак із твору Ільфа і Петрова «12 стільців»? Вона, на відміну від своєї подруги Елочки Щукіної, знала ще одне слово. Яке, на думку авторів, було гучним для тих часів — «гомосексуалізм». Ось так пересічний українець і себе збагатив ще одним словом — «автівка».

Я вже не кажу про неологізми, які ввійшли до нашої мови як данина зарубіжній моді. Крюінг — замість працевлаштування. Дайвінг — замість пірнання, лізинг — замість прокату тощо. Навіть у глави держави замість звичайнісінького «плану роботи» з'являється якась таємнича «дорожня карта», а на відміну від звичного для нас «технопарку» — невідома «силіконова долина». Ну що це таке?

Наша мова з кожним роком, на жаль, все більше наближається до тієї абракадабри, на якій спілкуються одеські емігранти в нью-йоркському Брукліні: «Бора, — каже дружина чоловікові, — заклозай дору, а то діти проколдаються!»

А щодо введеного до нашого лексикону «хеппі бездея» (замість «з днем народження»), то люди з гумором вже й анекдот придумали: вчителька заходить до класу і каже «Сьогодні у Вовчика день народження, то ми спочатку його відхепібездим, а потім перейдемо до розв'язування задач». А що ще залишається людям, окрім жартів? Хоча ця тема — зовсім не з гумористичного жанру (маю на увазі всіляки наші нісенітниці).

Якось Павло Глоба зробив таке зауваження: мовляв, не буває дрібниць у державному житті, державній символіці, навіть державних нагородах.
«От візьмемо ваш український прапор, наприклад, — зауважив він. — Чому у вас зверху синє, а знизу — жовте?»
«Тому, — відповідаю, — що синє небо, а жовта — нива. Що ж тут дивного?»
«А те, — каже пан Глоба, — що зверху має бути жовтого кольору сонце, а знизу — синя вода. І так створив Господь. А у вас все навпаки, починаючи з прапору!»
Важко з ним сперечатися. Тому що не тільки у прапорі справа. А ще й у тому, що ми (впевнений) єдина у світі держава, де є ордени «За вірність Вітчизні» I, II та III ступенів(!). А що таке «вірність Вітчизні» III ступеня? Це що: не все ще вкрав, не все продав, не все зрадив? Вибачте за такі різкі формулювання, але градація вірності на три ступені дійсно викликає бурхливі почуття.
Саме з цього приводу один з кавалерів цього ордену — «вірності» III ступеня, — сказав мені з подивом: «Ну чого ти з штанів вискакуєш? Є ж відзнаки за заслуги трьох ступенів. Є орден князя Ярослава Мудрого аж п'яти ступенів!?»
«Безумовно, так, — кажу. — Але і заслуги, і мудрість в кожного різні. А щодо вірності Вітчизні — вона є або її немає. Які ж тут ступені?»
Або ще один «шедевр» — значок народного депутата України. Хто пам'ятає, що на ньому написано? Нагадую: зверху — «народний депутат», нижче, у другому рядку, — «України».
Перефразуючи відомий анекдот, скажу: «мелочь, а неприятно!» Ну чому це Україна має бути під народним депутатом, а не навпаки? У тому числі і в назві, яка у нормальному вигляді мала б бути такою: «Україна. Народний депутат».
І тоді все почне ставати на свої місця. З прапором і гімном, з державними нагородами тощо.
І, звичайно — мовою.
А з чого почати?
Є така народна притча. Розгубилася молода господиня, мати маленької дитини: не встигає ані прати, ані готувати, запитує у досвідчених подруг, що робити, за що хапатися.
«За дитину!» — відповідають ті.
Саме такою дитиною є водночас і держава, і її новітня історія, і наша сучасна культура. А єднає все це мова. Саме єднає, а не роз'єднує, коли одні дуже поспішають і майже силоміць нав'язують «поглиблене вивчення» державної мови, а інші — усіма правдами та не правдами уникають цього.
Оставить коментарий

Євген АНАНЬЄВ


man08 вне форума  

Ответить с цитированием Вверх


Старый 27.01.2009, 11:55   #282
Барбосёнок
 Аватар для Кубаноид
IP:
Сообщений: 5,191
"Спасибок": 9,874
Очки репутации: 0
Мнения: 133
Доп. информация
По умолчанию Re: Украинский новояз

Чего-то вспомнилась детская шутка...
Писюнчатый злыдень - насильник..
Правда нет?
___________
Но, возрадуйтесь. Похоже, будим ютится здесь, без особых изменений (АlexLM)
Самое несчастное животное – осьминог. У него и ноги от ушей, и руки из жопы, и сама жопа – с ушами, и мозги, собственно говоря, в жопе… Часто осьминоги встречаются среди людей…
— Ну что, палач, ты уже наточил топор своей тупости?
Кубаноид вне форума  
Сказавших "Спасибо!": 2 (показать список)
Ответить с цитированием Вверх
Старый 04.02.2009, 08:41   #283
Солнце разгонит тучи
 Аватар для Виола
IP:
Сообщений: 10,157
"Спасибок": 12,003
Очки репутации: 0
Мнения: -3851
Доп. информация
По умолчанию Re: Украинский новояз

Фрагмент из свидомого учебника русской литературы, которую преподают как иностранную. Причём и в русскоязычных регионах:

"У лукоморья дуб зелёный", ну и так далее.

Обратите внимание, например, на такие слова:
"В гiллi русалка спить блiдá"( В ветвях спит бледная русалка ).
Почему "бледная" ? Почему "спит" ? Не знаю. Думаю, для подобия рифмы.

Только г-н Пушкин, наверное, переворачивается в гробу, особенно от слова "блiдá".
Миниатюры
Украинский новояз-b761696c8cbc.jpg  
___________
Виола вне форума  
Сказавших "Спасибо!": 2 (показать список)
Ответить с цитированием Вверх
Старый 04.02.2009, 14:31   #284
 Аватар для тувалу
IP:
Сообщений: 13,330
"Спасибок": 9,081
Очки репутации: 2,233
Мнения: 660
Доп. информация
По умолчанию Re: Украинский новояз

Цитата:
Сообщение от Виола Посмотреть сообщение
Фрагмент из свидомого учебника русской литературы, которую преподают как иностранную. Причём и в русскоязычных регионах:

"У лукоморья дуб зелёный", ну и так далее.

Обратите внимание, например, на такие слова:
"В гiллi русалка спить блiдá"( В ветвях спит бледная русалка ).
Почему "бледная" ? Почему "спит" ? Не знаю. Думаю, для подобия рифмы.


Виола,а какого оттенка кожа должна быть у девушки, которая большинство своего времени проводит в воде?
Конечно бледного..
И чем русалка должна заниматься,когда не находится в воде?
В основном - спит..
В воде ж русалка спать не может, потому что, во сне может захлебнуться..
Даже дельфины и те всплывают во сне на поверхность, чтобы глотнуть глоток свежего воздуха..)

Цитата:
Сообщение от Виола Посмотреть сообщение
Только г-н Пушкин, наверное, переворачивается в гробу, особенно от слова "блiдá".
Александр Сергеевич, наверняка, счастлив в гробу,что его поэзия переведена на украинский язык, который входит в двадцатку самых распространённых языков мира..
___________
Киев - не был матерью юго-восточных городов Украины!
тувалу вне форума  
Сказавших "Спасибо!": 2 (показать список)
Ответить с цитированием Вверх
Старый 04.02.2009, 14:38   #285
Кот-абармод)))
 Аватар для Фагот!!!
IP:
Сообщений: 21,559
"Спасибок": 58,398
Очки репутации: 207,567
Мнения: 4827
Доп. информация
- Автор темы - По умолчанию Re: Украинский новояз

Оффтоп:
___________
Даешь "Лебединое озеро" по всем российским каналам!
Фагот!!! на форуме  
Сказавших "Спасибо!": 7 (показать список)
Ответить с цитированием Вверх
Старый 04.02.2009, 15:31   #286
Почетный житель
 Аватар для Dzvinka
IP:
Сообщений: 164
"Спасибок": 418
Очки репутации: 0
Мнения:
Доп. информация
По умолчанию Re: Украинский новояз

Цитата:
Сообщение от Виола Посмотреть сообщение
Обратите внимание, например, на такие слова:
"В гiллi русалка спить блiдá"( В ветвях спит бледная русалка ).
Почему "бледная" ? Почему "спит" ? Не знаю. Думаю, для подобия рифмы.
Только г-н Пушкин, наверное, переворачивается в гробу, особенно от слова "блiдá".
Не дуже коректний аргумент. Художній переклад, а тим більш переклад віршів-римованого тексту з певним ритмом, який треба зберегти-не може бути дослівним. Підрядний переклад-це вже не вірш, а чорт -зна що. Звісно, треба бути достовірним і не заповнювати вірш "отсебятиною", але переклад слово-в-слово, якісний переклад, дуже рідко можна зробити (якщо взагалі можна)
Для прикладу, пан Маршак (наскільки я знаю, в його перекладацьких здібностях ніхто не сумнівається) писав:
Я наблюдал, как солнечный восход
Ласкает горы взором благосклонным,
замість шекспірівського
Full many a glorious morning have I seen
Flatter the mountain-tops with sovereign eye.
І де містер Вільям хоч заїкнувся про сонце? Та й інші нюаси є. То що, не перекладати взагалі?)А епітет "бліда"-цілком природний для русалки. Хоча я більш думаю про русалок зелених =).
Не треба просто все сприймати надто буквально, мені здається
___________
"Бублик! Бублик!" - кричали дети, не понимая, что Колобок смертельно ранен"
Dzvinka вне форума  
Сказавших "Спасибо!": 3 (показать список)
Ответить с цитированием Вверх
Старый 04.02.2009, 15:39   #287
 Аватар для тувалу
IP:
Сообщений: 13,330
"Спасибок": 9,081
Очки репутации: 2,233
Мнения: 660
Доп. информация
По умолчанию Re: Украинский новояз

Согласен с предыдущим оратором.

К тому же у Пушкина, вообще не указан цвет Русалки,следовательно, автор украинского перевода имел полное право дополнять стих по своему...

То же самое и с состоянием Русалки..
У Пушкина , Русалка сидит на ветках..
А что разве нельзя спать сидя?

Кстати, ни цвет ,ни самочувствие Русалки, никоим образом ,не влияет на смыл стихотворения Пушкина - о волшебном мире Сказки.
___________
Киев - не был матерью юго-восточных городов Украины!
тувалу вне форума  

Ответить с цитированием Вверх
Старый 04.02.2009, 15:44   #288
nsk
Заблокирован
 Аватар для nsk
IP:
Сообщений: 18,084
"Спасибок": 19,139
Очки репутации: 125,014
Мнения: -2013
Доп. информация
По умолчанию Re: Украинский новояз

Цитата:
Сообщение от тувалу Посмотреть сообщение
Виола,а какого оттенка кожа должна быть у девушки, которая большинство своего времени проводит в воде?
Конечно бледного..
И чем русалка должна заниматься,когда не находится в воде?
В основном - спит..
В воде ж русалка спать не может, потому что, во сне может захлебнуться..
Даже дельфины и те всплывают во сне на поверхность, чтобы глотнуть глоток свежего воздуха..)



Александр Сергеевич, наверняка, счастлив в гробу,что его поэзия переведена на украинский язык, который входит в двадцатку самых распространённых языков мира..
Пойду расскажу А.С. Пушкину - а то он еще не в курсе
nsk вне форума  
Сказавших "Спасибо!": 1 (показать список)
Ответить с цитированием Вверх
Старый 04.02.2009, 15:49   #289
Amy
you can google it
 Аватар для Amy
IP:
Сообщений: 903
"Спасибок": 1,238
Очки репутации: 0
Мнения:
Доп. информация
По умолчанию Re: Украинский новояз

Цитата:
Сообщение от тувалу Посмотреть сообщение
У Пушкина , Русалка сидит на ветках..
"Гілля" українською мовою это и есть ветки ("на ветвях") .........

добавлено через 2 минуты
Цитата:
Сообщение от тувалу Посмотреть сообщение
Александр Сергеевич, наверняка, счастлив в гробу,что его поэзия переведена на украинский язык, который входит в двадцатку самых распространённых языков мира..
А почему на китайский можно перевести, на немецкий... а на украинский нельзя?
между прочим, украинский язык второй по мелодичности в мире после , кажись, итальянского....
___________
'Знаешь, приятель, или ты веришь в себя, или падаешь' (Jim Morrison)
Amy вне форума  

Ответить с цитированием Вверх
Старый 04.02.2009, 15:53   #290
nsk
Заблокирован
 Аватар для nsk
IP:
Сообщений: 18,084
"Спасибок": 19,139
Очки репутации: 125,014
Мнения: -2013
Доп. информация
По умолчанию Re: Украинский новояз

Цитата:
Сообщение от тувалу Посмотреть сообщение
Согласен с предыдущим оратором.

К тому же у Пушкина, вообще не указан цвет Русалки,следовательно, автор украинского перевода имел полное право дополнять стих по своему...

То же самое и с состоянием Русалки..
У Пушкина , Русалка сидит на ветках..
А что разве нельзя спать сидя?

Кстати, ни цвет ,ни самочувствие Русалки, никоим образом ,не влияет на смыл стихотворения Пушкина - о волшебном мире Сказки.
Раз укр СМИ не дадають колеру пану Президенту - то будь ласка.... чонить на гора - в стиле черырех или трех стопного ямба

добавлено через 3 минуты
[quote=Amy;202663А почему на китайский можно перевести, на немецкий... а на украинский нельзя?
между прочим, украинский язык второй по мело личности в мире после , кажись, итальянского....[/quote]
На китайский сложнее - поверте уж референту-переводчику восточных языков. Есть только одни иероглифы обозначающие слова, но нет ни окончаний ни передачи эмоций - как говорит Задорнов - только передачи информации.
Если хотите, то к завтрашнему я переведу пару строчек на китайский... вот только Ваш комп не воспримет - нет у Вас таких драйверов и вместо hanzi будут квардратики
Поменяешь порядок слов - вааааааааще ни кто и ничего не поймет
Ежели моя бывшая супруга (укрмовная) читала англичан в подлинниках (не взирая на переовд на русский или украинский) то я думаю она была права
nsk вне форума  
Сказавших "Спасибо!": 3 (показать список)
Ответить с цитированием Вверх
Старый 04.02.2009, 16:02   #291
 Аватар для тувалу
IP:
Сообщений: 13,330
"Спасибок": 9,081
Очки репутации: 2,233
Мнения: 660
Доп. информация
По умолчанию Re: Украинский новояз

Цитата:
Сообщение от Amy Посмотреть сообщение
"Гілля" українською мовою это и есть ветки ("на ветвях") .........
А с чего вы взяли,что я этого не знаю?

Просто у Пушкина информация о русалке ограничивается сидением на ветках,а автор украинского перевода решил,что Русалке полезно будет вздремнуть)



Цитата:
А почему на китайский можно перевести, на немецкий... а на украинский нельзя?
Да, и действительно..
Я даже не сомневаюсь, что Пушкин гордился бы украинским переводом своих произведений
Цитата:
между прочим, украинский язык второй по мелодичности в мире после , кажись, итальянского...
Не говорите об этом, здесь!

Тут у многих сейчас будет истерический припадок от ущемлённого русскоязычного самолюбия).

добавлено через 1 минуту
Цитата:
Сообщение от nsk Посмотреть сообщение
Ежели моя бывшая супруга (укрмовная) читала англичан в подлинниках (не взирая на переовд на русский или украинский) то я думаю она была права
В чём она права? Что стала вашей бывшей супругой?)
___________
Киев - не был матерью юго-восточных городов Украины!
тувалу вне форума  
Сказавших "Спасибо!": 3 (показать список)
Ответить с цитированием Вверх
Старый 04.02.2009, 16:31   #292
Amy
you can google it
 Аватар для Amy
IP:
Сообщений: 903
"Спасибок": 1,238
Очки репутации: 0
Мнения:
Доп. информация
По умолчанию Re: Украинский новояз

Цитата:
Сообщение от nsk Посмотреть сообщение
Поменяешь порядок слов - вааааааааще ни кто и ничего не поймет
Ежели моя бывшая супруга (укрмовная) читала англичан в подлинниках (не взирая на переовд на русский или украинский) то я думаю она была права
Ну, знаете, я тоже предпочитаю читать англичан в подленниках, но не все ведь знают тот же английский........не всем дано и китайский знать....нам с Вами, ясно, громадный плюс, но не советую читать Фауста на немецком (сложновато однако...)
___________
'Знаешь, приятель, или ты веришь в себя, или падаешь' (Jim Morrison)
Amy вне форума  
Сказавших "Спасибо!": 2 (показать список)
Ответить с цитированием Вверх
Старый 04.02.2009, 16:44   #293
nsk
Заблокирован
 Аватар для nsk
IP:
Сообщений: 18,084
"Спасибок": 19,139
Очки репутации: 125,014
Мнения: -2013
Доп. информация
По умолчанию Re: Украинский новояз

Цитата:
Сообщение от тувалу Посмотреть сообщение
Тут у многих сейчас будет истерический припадок от ущемлённого русскоязычного самолюбия).

добавлено через 1 минуту


В чём она права? Что стала вашей бывшей супругой?)
НИ в коем разе не ущемляю украинский язык - особливо пiд горилочку. И сам в селе пiд Б. Церквою переходил на украинский шо песняка поорать, что поговорить с местными , но не стоит же ставить его выше крыши - дах зiпсуэться
А за пост - 5.... пошел палец кверху задирать

добавлено через 2 минуты
Цитата:
Сообщение от Amy Посмотреть сообщение
Ну, знаете, я тоже предпочитаю читать англичан в подленниках, но не все ведь знают тот же английский........не всем дано и китайский знать....нам с Вами, ясно, громадный плюс, но не советую читать Фауста на немецком (сложновато однако...)
Молодца - абсолютно права. Просто надо пытаться выбирать более правдоподобный перевод. Хотя все люди разные - кому русалка ----а нравится, а кому и без перевода
nsk вне форума  
Сказавших "Спасибо!": 3 (показать список)
Ответить с цитированием Вверх
Старый 04.02.2009, 17:05   #294
Amy
you can google it
 Аватар для Amy
IP:
Сообщений: 903
"Спасибок": 1,238
Очки репутации: 0
Мнения:
Доп. информация
По умолчанию Re: Украинский новояз

Цитата:
Сообщение от nsk Посмотреть сообщение
На китайский сложнее - поверте уж референту-переводчику .........
Наш человек!....через два года буду "дипломованим" филологом

добавлено через 3 минуты
Цитата:
Сообщение от nsk Посмотреть сообщение
Есть только одни иероглифы обозначающие слова, но нет ни окончаний ни передачи эмоций
Ну да, людям не разбирающимся ни в филологии, ни в тонкостях перевода не понять, что там где-то "какофонія"...........а чтобы "евфонія" ("звучало" -по-простому), то надо словечек добавить, чтоб хотя бы в рифму было.........
___________
'Знаешь, приятель, или ты веришь в себя, или падаешь' (Jim Morrison)
Amy вне форума  
Сказавших "Спасибо!": 1 (показать список)
Ответить с цитированием Вверх
Старый 04.02.2009, 17:29   #295
nsk
Заблокирован
 Аватар для nsk
IP:
Сообщений: 18,084
"Спасибок": 19,139
Очки репутации: 125,014
Мнения: -2013
Доп. информация
По умолчанию Re: Украинский новояз

Ну так шо украинские новоязовки и новоязовцы - бум спiвать украиiнськи пiснi як потрiбно - чи шось нове?
nsk вне форума  
Сказавших "Спасибо!": 1 (показать список)
Ответить с цитированием Вверх
Старый 04.02.2009, 19:30   #296
Кот-абармод)))
 Аватар для Фагот!!!
IP:
Сообщений: 21,559
"Спасибок": 58,398
Очки репутации: 207,567
Мнения: 4827
Доп. информация
- Автор темы - По умолчанию Re: Украинский новояз

Надыбал еще одно название украинского новояза - дупомова. Весьма точно. :ANYWORD1:
В 2000 году в Киеве вышел «Російсько-Український Медичній Словник З Іншомовними Назвами» ("Русско-украинский медицинский словарь с иноязычными названиями"). Издание «Благодійного Фонда Третэ Тисячоліття». Тираж: 20000 экземпляров. Автор – С.Нечай. ISBN 966-7756-02-05
Цитата:
"...Москва осталась далеко позади в нашей поступи в Большой Мир, поэтому в создании своих названий мы не должны обращать внимание на то, как это звучит у них... Мы должны искать свое, и то, что Москва у нас переняла, украла или отобрала силой, нас не должно теперь останавливать в возвращении своего, толкая на бездорожье полонизмов, латинизмов, грецизмов и других -измов аж до современных американизмов... Мы должны, наконец, стать самодостаточными..."
Азот – душець
Акушер-гинеколог – положник-жиночник
Амбулатория – прихидня
Аммиак – смородець
Анабиоз – знеживлення
Анализатор – розслидник
Аптека – комора
Астма – ядуха
Астма бронхиальная – дишкова задуха
Астматик – ядушник
Биолог – живник, живознавець
Бюллетень – обижник, повидомник
Вещество – твориво
Вибратор –тремтяр
Гайка – шрубка, нашрубок
Газообразный – газуватий
Галлюциноген – вважальнопричинець
Гастроэнтеролог – шлункокишкивник
Ген – творець
Геном – спадкосукуп
Гигиена – хворобозапобижництво
Гигиенист – здоровнивець
Гимнастика – руханка
Грипп – хрипень
Дезодорант – висморидник
Диабетик – сечовиснажець
Диагноз – розпизнава
Душ – прискалець
Жир – товщ
Зигзаг – кривуля
Изъян – ганж
ЗЫ. Все не привожу - много. Но пенис и правда - цюцюрка. Вот такая вот ядуха :ANYWORD2:
___________
Даешь "Лебединое озеро" по всем российским каналам!
Фагот!!! на форуме  
Сказавших "Спасибо!": 1 (показать список)
Ответить с цитированием Вверх
Старый 04.02.2009, 20:34   #297
Солнце разгонит тучи
 Аватар для Виола
IP:
Сообщений: 10,157
"Спасибок": 12,003
Очки репутации: 0
Мнения: -3851
Доп. информация
По умолчанию Re: Украинский новояз

Цитата:
Сообщение от Dzvinka Посмотреть сообщение
Не дуже коректний аргумент. Художній переклад, а тим більш переклад віршів-римованого тексту з певним ритмом, який треба зберегти-не може бути дослівним. Підрядний переклад-це вже не вірш, а чорт -зна що. Звісно, треба бути достовірним і не заповнювати вірш "отсебятиною", але переклад слово-в-слово, якісний переклад, дуже рідко можна зробити (якщо взагалі можна)
Для прикладу, пан Маршак (наскільки я знаю, в його перекладацьких здібностях ніхто не сумнівається) писав:
Я наблюдал, как солнечный восход
Ласкает горы взором благосклонным,
замість шекспірівського
Full many a glorious morning have I seen
Flatter the mountain-tops with sovereign eye.
І де містер Вільям хоч заїкнувся про сонце? Та й інші нюаси є. То що, не перекладати взагалі?)А епітет "бліда"-цілком природний для русалки. Хоча я більш думаю про русалок зелених =).
Не треба просто все сприймати надто буквально, мені здається
материал, предоставленный постом выше, я заимствовала из интернета! Просто очень спешила, и не выделила! Сорри!

Тувалу, я в восторге от твоего трактата о русалках.

Теперь по поводу перевода: если ТАК переводить, то и писать надо следующее: "Вольная трактовка (имя автора) произведения А. Пушкина!
Вот это будет правильно!

Что касается сонетов Шекспира:я уже писала, что у меня есть даже сборник, где каждый сонет имеет 5-6 переводов (авторов). И они отличаются от настоящего сонета! И не в лучшую сторону!

Вообще, полный бред - переводы произведений.
Если автор (Пушкин) пишет, что русалка СИДИТ на ветвях, то ясно, он ТАК ее видит!
И переводить, что русалка ВИСИТ, ЛЕЖИТ, ПРЫГАЕТ на ветвях - это УЖЕ НЕ Пушкин!
Это - Вася Пупкин!


Цитата:
Тут у многих сейчас будет истерический припадок от ущемлённого русскоязычного самолюбия).
Не дождешься!!!!! Настоящий украинский язык - очень мелодичный и мне нравится! И еще очень нравится, как говорят на Западе! (Ивано-Франковск, Львов). Так что, мимо......
___________
Виола вне форума  
Сказавших "Спасибо!": 1 (показать список)
Ответить с цитированием Вверх
Старый 04.02.2009, 21:00   #298
Житель
 Аватар для Наталья (СПб)
IP:
Сообщений: 213
"Спасибок": 503
Очки репутации: 0
Мнения:
Доп. информация
По умолчанию Re: Украинский новояз

Цитата:
Сообщение от man08 Посмотреть сообщение
А вчера еще одно слово добавилось - "адвокатка", наблюдается тенденция, однако!
А за "адвокатку" дамы адвокаты могут и побить. "Адвокатка" - это скорее всего сумка адвоката. Я, как представитель этой древней профессии говорю.
Наталья (СПб) вне форума  

Ответить с цитированием Вверх
Старый 04.02.2009, 21:08   #299
Житель
 Аватар для Наталья (СПб)
IP:
Сообщений: 213
"Спасибок": 503
Очки репутации: 0
Мнения:
Доп. информация
По умолчанию Re: Украинский новояз

Цитата:
Сообщение от Фагот!!! Посмотреть сообщение
Суржик, пожалуй, нет. А вот гыканье - да :ANYWORD1: Я не замечаю, а москвичи сразу. Кстати, любопытный момент. В Крыму с москвичами общались, спрашиваю - а где ваш мАсковский Акцент? А у нас, отвечают, с этим АкцентАм Адни жлАбы разговаривают :ANYWORD2:
В Петербурге мосвичей сразу узнают - по специфическому диалекту, они любят говорить "што", "булошная", "конешно". В Петербурге употребляется "что", "конечно", "булочная".
Наталья (СПб) вне форума  

Ответить с цитированием Вверх
Старый 04.02.2009, 21:15   #300
Кот-абармод)))
 Аватар для Фагот!!!
IP:
Сообщений: 21,559
"Спасибок": 58,398
Очки репутации: 207,567
Мнения: 4827
Доп. информация
- Автор темы - По умолчанию Re: Украинский новояз

Цитата:
Сообщение от Наталья (СПб) Посмотреть сообщение
В Петербурге мосвичей сразу узнают - по специфическому диалекту, они любят говорить "што", "булошная", "конешно". В Петербурге употребляется "что", "конечно", "булочная".
Оффтоп:
___________
Даешь "Лебединое озеро" по всем российским каналам!
Фагот!!! на форуме  
Сказавших "Спасибо!": 2 (показать список)
Ответить с цитированием Вверх

Ответ

Опции темы
Опции просмотра Оценка этой теме
Оценка этой теме:

Ваши права в разделе

Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.
Trackbacks are Выкл.
Pingbacks are Выкл.
Refbacks are Выкл.

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Украинский суд.... . ad lib Юридический форум 3 06.07.2017 23:43
Украинский кинематограф avatara9 Кино форум 12 01.03.2016 16:19
Новояз (делимся новыми словами из разных языков) YFP Мир 2 03.04.2013 16:48
Украинский Донбасс Tesey7 Украина 31 16.03.2013 11:36
Кличко - украинский Герой!? Казырный Политика Украины 199 02.04.2011 13:17


Часовой пояс GMT +3, время: 17:59.


Работает на vBulletin® Версия форума 3.х.х. Copyright ©2000 - 2009, Jelsoft Enterprises Ltd.

© ForumKiev.com 2007 - 2017