Я люблю Киев

КИЕВСКИЙ ФОРУМ
КУЛЬТУРНОГО ОБЩЕНИЯ
FORUMKIEV.COM
Правила Новое Вопросы Ссылки
КИЕВ ПОГОДА ИСТОРИЯ ТУРИСТУ
N-728-MI-2
Вернуться   Киевский форум > Общий > Основной

Украинский новояз

Ответ
 
Опции темы Опции просмотра
Старый 04.02.2009, 15:31   #286
Почетный житель
 Аватар для Dzvinka
IP:
Сообщений: 164
"Спасибок": 419
Очки репутации: 0
Мнения:
Доп. информация
По умолчанию Re: Украинский новояз

Цитата:
Сообщение от Виола Посмотреть сообщение
Обратите внимание, например, на такие слова:
"В гiллi русалка спить блiдá"( В ветвях спит бледная русалка ).
Почему "бледная" ? Почему "спит" ? Не знаю. Думаю, для подобия рифмы.
Только г-н Пушкин, наверное, переворачивается в гробу, особенно от слова "блiдá".
Не дуже коректний аргумент. Художній переклад, а тим більш переклад віршів-римованого тексту з певним ритмом, який треба зберегти-не може бути дослівним. Підрядний переклад-це вже не вірш, а чорт -зна що. Звісно, треба бути достовірним і не заповнювати вірш "отсебятиною", але переклад слово-в-слово, якісний переклад, дуже рідко можна зробити (якщо взагалі можна)
Для прикладу, пан Маршак (наскільки я знаю, в його перекладацьких здібностях ніхто не сумнівається) писав:
Я наблюдал, как солнечный восход
Ласкает горы взором благосклонным,
замість шекспірівського
Full many a glorious morning have I seen
Flatter the mountain-tops with sovereign eye.
І де містер Вільям хоч заїкнувся про сонце? Та й інші нюаси є. То що, не перекладати взагалі?)А епітет "бліда"-цілком природний для русалки. Хоча я більш думаю про русалок зелених =).
Не треба просто все сприймати надто буквально, мені здається
___________
"Бублик! Бублик!" - кричали дети, не понимая, что Колобок смертельно ранен"
Dzvinka вне форума  
Сказавших "Спасибо!": 3 (показать список)
Ответить с цитированием Вверх
Старый 04.02.2009, 15:39   #287
Почетный легион
 Аватар для тувалу
IP:
Сообщений: 13,329
"Спасибок": 9,088
Очки репутации: 2,233
Мнения: 1760
Доп. информация
По умолчанию Re: Украинский новояз

Согласен с предыдущим оратором.

К тому же у Пушкина, вообще не указан цвет Русалки,следовательно, автор украинского перевода имел полное право дополнять стих по своему...

То же самое и с состоянием Русалки..
У Пушкина , Русалка сидит на ветках..
А что разве нельзя спать сидя?

Кстати, ни цвет ,ни самочувствие Русалки, никоим образом ,не влияет на смыл стихотворения Пушкина - о волшебном мире Сказки.
___________
Киев - не был матерью юго-восточных городов Украины!
тувалу вне форума  

Ответить с цитированием Вверх
Старый 04.02.2009, 15:44   #288
nsk
Враг народа - ст.58
 Аватар для nsk
IP:
Сообщений: 18,097
"Спасибок": 19,142
Очки репутации: 121,065
Мнения: -2627
Доп. информация
По умолчанию Re: Украинский новояз

Цитата:
Сообщение от тувалу Посмотреть сообщение
Виола,а какого оттенка кожа должна быть у девушки, которая большинство своего времени проводит в воде?
Конечно бледного..
И чем русалка должна заниматься,когда не находится в воде?
В основном - спит..
В воде ж русалка спать не может, потому что, во сне может захлебнуться..
Даже дельфины и те всплывают во сне на поверхность, чтобы глотнуть глоток свежего воздуха..)



Александр Сергеевич, наверняка, счастлив в гробу,что его поэзия переведена на украинский язык, который входит в двадцатку самых распространённых языков мира..
Пойду расскажу А.С. Пушкину - а то он еще не в курсе
___________
Я не гривна, не бакс и не рубль ... мне глубоко нас рать на курс рейтинга, основная задача - сохранить свое мнение подкрепленное очевидными фактами и не поддаться стадному мнению !!! :-)
nsk вне форума  
Сказавших "Спасибо!": 1 (показать список)
Ответить с цитированием Вверх
Старый 04.02.2009, 15:49   #289
Amy
you can google it
 Аватар для Amy
IP:
Сообщений: 903
"Спасибок": 1,239
Очки репутации: 0
Мнения:
Доп. информация
По умолчанию Re: Украинский новояз

Цитата:
Сообщение от тувалу Посмотреть сообщение
У Пушкина , Русалка сидит на ветках..
"Гілля" українською мовою это и есть ветки ("на ветвях") .........

добавлено через 2 минуты
Цитата:
Сообщение от тувалу Посмотреть сообщение
Александр Сергеевич, наверняка, счастлив в гробу,что его поэзия переведена на украинский язык, который входит в двадцатку самых распространённых языков мира..
А почему на китайский можно перевести, на немецкий... а на украинский нельзя?
между прочим, украинский язык второй по мелодичности в мире после , кажись, итальянского....
___________
'Знаешь, приятель, или ты веришь в себя, или падаешь' (Jim Morrison)
Amy вне форума  

Ответить с цитированием Вверх
Старый 04.02.2009, 15:53   #290
nsk
Враг народа - ст.58
 Аватар для nsk
IP:
Сообщений: 18,097
"Спасибок": 19,142
Очки репутации: 121,065
Мнения: -2627
Доп. информация
По умолчанию Re: Украинский новояз

Цитата:
Сообщение от тувалу Посмотреть сообщение
Согласен с предыдущим оратором.

К тому же у Пушкина, вообще не указан цвет Русалки,следовательно, автор украинского перевода имел полное право дополнять стих по своему...

То же самое и с состоянием Русалки..
У Пушкина , Русалка сидит на ветках..
А что разве нельзя спать сидя?

Кстати, ни цвет ,ни самочувствие Русалки, никоим образом ,не влияет на смыл стихотворения Пушкина - о волшебном мире Сказки.
Раз укр СМИ не дадають колеру пану Президенту - то будь ласка.... чонить на гора - в стиле черырех или трех стопного ямба

добавлено через 3 минуты
[quote=Amy;202663А почему на китайский можно перевести, на немецкий... а на украинский нельзя?
между прочим, украинский язык второй по мело личности в мире после , кажись, итальянского....[/quote]
На китайский сложнее - поверте уж референту-переводчику восточных языков. Есть только одни иероглифы обозначающие слова, но нет ни окончаний ни передачи эмоций - как говорит Задорнов - только передачи информации.
Если хотите, то к завтрашнему я переведу пару строчек на китайский... вот только Ваш комп не воспримет - нет у Вас таких драйверов и вместо hanzi будут квардратики
Поменяешь порядок слов - вааааааааще ни кто и ничего не поймет
Ежели моя бывшая супруга (укрмовная) читала англичан в подлинниках (не взирая на переовд на русский или украинский) то я думаю она была права
___________
Я не гривна, не бакс и не рубль ... мне глубоко нас рать на курс рейтинга, основная задача - сохранить свое мнение подкрепленное очевидными фактами и не поддаться стадному мнению !!! :-)
nsk вне форума  
Сказавших "Спасибо!": 3 (показать список)
Ответить с цитированием Вверх
Старый 04.02.2009, 16:02   #291
Почетный легион
 Аватар для тувалу
IP:
Сообщений: 13,329
"Спасибок": 9,088
Очки репутации: 2,233
Мнения: 1760
Доп. информация
По умолчанию Re: Украинский новояз

Цитата:
Сообщение от Amy Посмотреть сообщение
"Гілля" українською мовою это и есть ветки ("на ветвях") .........
А с чего вы взяли,что я этого не знаю?

Просто у Пушкина информация о русалке ограничивается сидением на ветках,а автор украинского перевода решил,что Русалке полезно будет вздремнуть)



Цитата:
А почему на китайский можно перевести, на немецкий... а на украинский нельзя?
Да, и действительно..
Я даже не сомневаюсь, что Пушкин гордился бы украинским переводом своих произведений
Цитата:
между прочим, украинский язык второй по мелодичности в мире после , кажись, итальянского...
Не говорите об этом, здесь!

Тут у многих сейчас будет истерический припадок от ущемлённого русскоязычного самолюбия).

добавлено через 1 минуту
Цитата:
Сообщение от nsk Посмотреть сообщение
Ежели моя бывшая супруга (укрмовная) читала англичан в подлинниках (не взирая на переовд на русский или украинский) то я думаю она была права
В чём она права? Что стала вашей бывшей супругой?)
___________
Киев - не был матерью юго-восточных городов Украины!
тувалу вне форума  
Сказавших "Спасибо!": 3 (показать список)
Ответить с цитированием Вверх
Старый 04.02.2009, 16:31   #292
Amy
you can google it
 Аватар для Amy
IP:
Сообщений: 903
"Спасибок": 1,239
Очки репутации: 0
Мнения:
Доп. информация
По умолчанию Re: Украинский новояз

Цитата:
Сообщение от nsk Посмотреть сообщение
Поменяешь порядок слов - вааааааааще ни кто и ничего не поймет
Ежели моя бывшая супруга (укрмовная) читала англичан в подлинниках (не взирая на переовд на русский или украинский) то я думаю она была права
Ну, знаете, я тоже предпочитаю читать англичан в подленниках, но не все ведь знают тот же английский........не всем дано и китайский знать....нам с Вами, ясно, громадный плюс, но не советую читать Фауста на немецком (сложновато однако...)
___________
'Знаешь, приятель, или ты веришь в себя, или падаешь' (Jim Morrison)
Amy вне форума  
Сказавших "Спасибо!": 2 (показать список)
Ответить с цитированием Вверх
Старый 04.02.2009, 16:44   #293
nsk
Враг народа - ст.58
 Аватар для nsk
IP:
Сообщений: 18,097
"Спасибок": 19,142
Очки репутации: 121,065
Мнения: -2627
Доп. информация
По умолчанию Re: Украинский новояз

Цитата:
Сообщение от тувалу Посмотреть сообщение
Тут у многих сейчас будет истерический припадок от ущемлённого русскоязычного самолюбия).

добавлено через 1 минуту


В чём она права? Что стала вашей бывшей супругой?)
НИ в коем разе не ущемляю украинский язык - особливо пiд горилочку. И сам в селе пiд Б. Церквою переходил на украинский шо песняка поорать, что поговорить с местными , но не стоит же ставить его выше крыши - дах зiпсуэться
А за пост - 5.... пошел палец кверху задирать

добавлено через 2 минуты
Цитата:
Сообщение от Amy Посмотреть сообщение
Ну, знаете, я тоже предпочитаю читать англичан в подленниках, но не все ведь знают тот же английский........не всем дано и китайский знать....нам с Вами, ясно, громадный плюс, но не советую читать Фауста на немецком (сложновато однако...)
Молодца - абсолютно права. Просто надо пытаться выбирать более правдоподобный перевод. Хотя все люди разные - кому русалка ----а нравится, а кому и без перевода
___________
Я не гривна, не бакс и не рубль ... мне глубоко нас рать на курс рейтинга, основная задача - сохранить свое мнение подкрепленное очевидными фактами и не поддаться стадному мнению !!! :-)
nsk вне форума  
Сказавших "Спасибо!": 3 (показать список)
Ответить с цитированием Вверх
Старый 04.02.2009, 17:05   #294
Amy
you can google it
 Аватар для Amy
IP:
Сообщений: 903
"Спасибок": 1,239
Очки репутации: 0
Мнения:
Доп. информация
По умолчанию Re: Украинский новояз

Цитата:
Сообщение от nsk Посмотреть сообщение
На китайский сложнее - поверте уж референту-переводчику .........
Наш человек!....через два года буду "дипломованим" филологом

добавлено через 3 минуты
Цитата:
Сообщение от nsk Посмотреть сообщение
Есть только одни иероглифы обозначающие слова, но нет ни окончаний ни передачи эмоций
Ну да, людям не разбирающимся ни в филологии, ни в тонкостях перевода не понять, что там где-то "какофонія"...........а чтобы "евфонія" ("звучало" -по-простому), то надо словечек добавить, чтоб хотя бы в рифму было.........
___________
'Знаешь, приятель, или ты веришь в себя, или падаешь' (Jim Morrison)
Amy вне форума  
Сказавших "Спасибо!": 1 (показать список)
Ответить с цитированием Вверх
Старый 04.02.2009, 17:29   #295
nsk
Враг народа - ст.58
 Аватар для nsk
IP:
Сообщений: 18,097
"Спасибок": 19,142
Очки репутации: 121,065
Мнения: -2627
Доп. информация
По умолчанию Re: Украинский новояз

Ну так шо украинские новоязовки и новоязовцы - бум спiвать украиiнськи пiснi як потрiбно - чи шось нове?
___________
Я не гривна, не бакс и не рубль ... мне глубоко нас рать на курс рейтинга, основная задача - сохранить свое мнение подкрепленное очевидными фактами и не поддаться стадному мнению !!! :-)
nsk вне форума  
Сказавших "Спасибо!": 1 (показать список)
Ответить с цитированием Вверх
Старый 04.02.2009, 19:30   #296
Geheime Staatspolizei
 Аватар для Фагот!!!
IP:
Сообщений: 29,387
"Спасибок": 68,275
Очки репутации: 256,394
Мнения: 6900
Доп. информация
- Автор темы - По умолчанию Re: Украинский новояз

Надыбал еще одно название украинского новояза - дупомова. Весьма точно. :ANYWORD1:
В 2000 году в Киеве вышел «Російсько-Український Медичній Словник З Іншомовними Назвами» ("Русско-украинский медицинский словарь с иноязычными названиями"). Издание «Благодійного Фонда Третэ Тисячоліття». Тираж: 20000 экземпляров. Автор – С.Нечай. ISBN 966-7756-02-05
Цитата:
"...Москва осталась далеко позади в нашей поступи в Большой Мир, поэтому в создании своих названий мы не должны обращать внимание на то, как это звучит у них... Мы должны искать свое, и то, что Москва у нас переняла, украла или отобрала силой, нас не должно теперь останавливать в возвращении своего, толкая на бездорожье полонизмов, латинизмов, грецизмов и других -измов аж до современных американизмов... Мы должны, наконец, стать самодостаточными..."
Азот – душець
Акушер-гинеколог – положник-жиночник
Амбулатория – прихидня
Аммиак – смородець
Анабиоз – знеживлення
Анализатор – розслидник
Аптека – комора
Астма – ядуха
Астма бронхиальная – дишкова задуха
Астматик – ядушник
Биолог – живник, живознавець
Бюллетень – обижник, повидомник
Вещество – твориво
Вибратор –тремтяр
Гайка – шрубка, нашрубок
Газообразный – газуватий
Галлюциноген – вважальнопричинець
Гастроэнтеролог – шлункокишкивник
Ген – творець
Геном – спадкосукуп
Гигиена – хворобозапобижництво
Гигиенист – здоровнивець
Гимнастика – руханка
Грипп – хрипень
Дезодорант – висморидник
Диабетик – сечовиснажець
Диагноз – розпизнава
Душ – прискалець
Жир – товщ
Зигзаг – кривуля
Изъян – ганж
ЗЫ. Все не привожу - много. Но пенис и правда - цюцюрка. Вот такая вот ядуха :ANYWORD2:
___________
"І настане час, коли один скаже - Зеленський! Мільйони відповідатимуть - Я за нього не голосував!"
Фагот!!! вне форума  
Сказавших "Спасибо!": 1 (показать список)
Ответить с цитированием Вверх
Старый 04.02.2009, 20:34   #297
Солнце разгонит тучи
 Аватар для Виола
IP:
Сообщений: 10,157
"Спасибок": 12,007
Очки репутации: 0
Мнения: -6716
Доп. информация
По умолчанию Re: Украинский новояз

Цитата:
Сообщение от Dzvinka Посмотреть сообщение
Не дуже коректний аргумент. Художній переклад, а тим більш переклад віршів-римованого тексту з певним ритмом, який треба зберегти-не може бути дослівним. Підрядний переклад-це вже не вірш, а чорт -зна що. Звісно, треба бути достовірним і не заповнювати вірш "отсебятиною", але переклад слово-в-слово, якісний переклад, дуже рідко можна зробити (якщо взагалі можна)
Для прикладу, пан Маршак (наскільки я знаю, в його перекладацьких здібностях ніхто не сумнівається) писав:
Я наблюдал, как солнечный восход
Ласкает горы взором благосклонным,
замість шекспірівського
Full many a glorious morning have I seen
Flatter the mountain-tops with sovereign eye.
І де містер Вільям хоч заїкнувся про сонце? Та й інші нюаси є. То що, не перекладати взагалі?)А епітет "бліда"-цілком природний для русалки. Хоча я більш думаю про русалок зелених =).
Не треба просто все сприймати надто буквально, мені здається
материал, предоставленный постом выше, я заимствовала из интернета! Просто очень спешила, и не выделила! Сорри!

Тувалу, я в восторге от твоего трактата о русалках.

Теперь по поводу перевода: если ТАК переводить, то и писать надо следующее: "Вольная трактовка (имя автора) произведения А. Пушкина!
Вот это будет правильно!

Что касается сонетов Шекспира:я уже писала, что у меня есть даже сборник, где каждый сонет имеет 5-6 переводов (авторов). И они отличаются от настоящего сонета! И не в лучшую сторону!

Вообще, полный бред - переводы произведений.
Если автор (Пушкин) пишет, что русалка СИДИТ на ветвях, то ясно, он ТАК ее видит!
И переводить, что русалка ВИСИТ, ЛЕЖИТ, ПРЫГАЕТ на ветвях - это УЖЕ НЕ Пушкин!
Это - Вася Пупкин!


Цитата:
Тут у многих сейчас будет истерический припадок от ущемлённого русскоязычного самолюбия).
Не дождешься!!!!! Настоящий украинский язык - очень мелодичный и мне нравится! И еще очень нравится, как говорят на Западе! (Ивано-Франковск, Львов). Так что, мимо......
___________
Виола вне форума  
Сказавших "Спасибо!": 1 (показать список)
Ответить с цитированием Вверх
Старый 04.02.2009, 21:00   #298
Житель
 Аватар для Наталья (СПб)
IP:
Сообщений: 213
"Спасибок": 503
Очки репутации: 0
Мнения:
Доп. информация
По умолчанию Re: Украинский новояз

Цитата:
Сообщение от man08 Посмотреть сообщение
А вчера еще одно слово добавилось - "адвокатка", наблюдается тенденция, однако!
А за "адвокатку" дамы адвокаты могут и побить. "Адвокатка" - это скорее всего сумка адвоката. Я, как представитель этой древней профессии говорю.
Наталья (СПб) вне форума  

Ответить с цитированием Вверх
Старый 04.02.2009, 21:08   #299
Житель
 Аватар для Наталья (СПб)
IP:
Сообщений: 213
"Спасибок": 503
Очки репутации: 0
Мнения:
Доп. информация
По умолчанию Re: Украинский новояз

Цитата:
Сообщение от Фагот!!! Посмотреть сообщение
Суржик, пожалуй, нет. А вот гыканье - да :ANYWORD1: Я не замечаю, а москвичи сразу. Кстати, любопытный момент. В Крыму с москвичами общались, спрашиваю - а где ваш мАсковский Акцент? А у нас, отвечают, с этим АкцентАм Адни жлАбы разговаривают :ANYWORD2:
В Петербурге мосвичей сразу узнают - по специфическому диалекту, они любят говорить "што", "булошная", "конешно". В Петербурге употребляется "что", "конечно", "булочная".
Наталья (СПб) вне форума  

Ответить с цитированием Вверх
Старый 04.02.2009, 21:15   #300
Geheime Staatspolizei
 Аватар для Фагот!!!
IP:
Сообщений: 29,387
"Спасибок": 68,275
Очки репутации: 256,394
Мнения: 6900
Доп. информация
- Автор темы - По умолчанию Re: Украинский новояз

Цитата:
Сообщение от Наталья (СПб) Посмотреть сообщение
В Петербурге мосвичей сразу узнают - по специфическому диалекту, они любят говорить "што", "булошная", "конешно". В Петербурге употребляется "что", "конечно", "булочная".
Оффтоп:
___________
"І настане час, коли один скаже - Зеленський! Мільйони відповідатимуть - Я за нього не голосував!"
Фагот!!! вне форума  
Сказавших "Спасибо!": 2 (показать список)
Ответить с цитированием Вверх

Ответ

Опции темы
Опции просмотра

Ваши права в разделе

Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.
Trackbacks are Выкл.
Pingbacks are Выкл.
Refbacks are Выкл.

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Украинский кинематограф avatara9 Кино и ТВ 52 14.09.2020 11:42
Украинский суд.... . ad lib Юридический форум 16 04.10.2019 10:53
Новояз (делимся новыми словами из разных языков) YFP Основной 2 03.04.2013 16:48
Украинский Донбасс Tesey7 Основной 31 16.03.2013 11:36
Кличко - украинский Герой!? Казырный Политика Украины 199 02.04.2011 13:17


Часовой пояс GMT +3, время: 23:29.


Работает на vBulletin® Версия форума 3.х.х. Copyright ©2000 - 2009, Jelsoft Enterprises Ltd.

© ForumKiev.com 2007 - 2020