Я люблю Киев

КИЕВСКИЙ ФОРУМ
КУЛЬТУРНОГО ОБЩЕНИЯ
FORUMKIEV.COM
Правила Новое Вопросы Ссылки
КИЕВ ПОГОДА ИСТОРИЯ ТУРИСТУ
N-728-MI-2
Вернуться   Киевский форум > Як тебе не любити, Києве мій... > Справочная Киева > Справка > Курсы в Киеве > Языковые курсы - иностранные языки

Українська мова. Мовний лікнеп :)


Ответ
 
Опции темы Опции просмотра
Старый 18.11.2008, 23:40   #1
Почетный житель
 Аватар для Dzvinka
IP:
Сообщений: 164
"Спасибок": 419
Очки репутации: 0
Мнения:
Доп. информация
- Автор темы - Радость Українська мова. Мовний лікнеп :)

Цитата:
Кстати, украинцы, не хотите ли создать тему о происхождении, правильном значении и употреблении украинских слов, плавно проистекающую из данной темы? Возьмет на себя кто-то подобную ответственность? Ну негоже на украинском форуме иметь тему о грамотности русской речи, и не иметь об украинской
Оскільки я наче українка, і мене ця тема досить цікавить, то я і почну.
Правда, я ще не зовсім розумію формат цієї теми ( пропозиції приймаються). Тому почну із ...еее...
...ну, для початку, поширеного неправильного вживання слова "знаходиться". Наприклад, у реченнях "Де знаходиться пошта?", "Діти знаходяться в квартирі". Але в українській мові такий варіант не є правильним. "Знаходиться те, що губиться"-наприклад, " Я загубила вчора олівця, і лише вчора він знайшовся під столом". До речі,другий варіант, про дітей у квартирі,теж можливий, але в іншому значенні,адже "знайшлася дитина" ="народилася дитина".
Тому "знаходитися", коли йдеться про місце перебування, варто замінити словом "бути", перебувати". От.
___________
"Бублик! Бублик!" - кричали дети, не понимая, что Колобок смертельно ранен"
Dzvinka вне форума  
Сказавших "Спасибо!": 5 (показать список)
Ответить с цитированием Вверх
Старый 19.11.2008, 00:13   #2
 Аватар для Alex LM
IP:
Сообщений: 6,172
"Спасибок": 9,905
Очки репутации: 413,645
Мнения: 3055
Доп. информация
По умолчанию Re: Мовний лікнеп)

"Де знаходиться пошта?"
Не вірно?
Хммм... Звідки така інформація?

Доречі, якщо пошта загубилась (в певний момент часу... забув, можна сказати загубив... Загубив у пам'яті, наприклад), логічно що на момент питання "Де знаходиться пошта?", автор ще її не знайшов.
Тобто, навіть якщо припустити що ствердження "Знаходиться те, що губиться" є правилом, у випадку з поштою, можна трактувати що речення вірне.
___________
Alex Life Mix – путешествия
Alex LM вне форума  

Ответить с цитированием Вверх
Старый 19.11.2008, 00:17   #3
Агент Госдепа
 Аватар для Al Capone
IP:
Сообщений: 14,643
"Спасибок": 18,110
Очки репутации: 56,854
Мнения: 10493
Доп. информация
По умолчанию Re: Мовний лікнеп)

Цитата:
Сообщение от Dzvinka Посмотреть сообщение
Оскільки я наче українка, і мене ця тема досить цікавить, то я і почну.
Правда, я ще не зовсім розумію формат цієї теми ( пропозиції приймаються). Тому почну із ...еее...
...ну, для початку, поширеного неправильного вживання слова "знаходиться". Наприклад, у реченнях "Де знаходиться пошта?", "Діти знаходяться в квартирі". Але в українській мові такий варіант не є правильним. "Знаходиться те, що губиться"-наприклад, " Я загубила вчора олівця, і лише вчора він знайшовся під столом". До речі,другий варіант, про дітей у квартирі,теж можливий, але в іншому значенні,адже "знайшлася дитина" ="народилася дитина".
Тому "знаходитися", коли йдеться про місце перебування, варто замінити словом "бути", перебувати". От.
Заранее извиняюсь за смешивание языков...

Шановна пані "наче українка"! Я - начебто россійськомовний американець з Київа але "Де перебуває пошта"?

Мне кажется что "перебуває" - это вроде как временное явление - "тимчасово перебуває за кордоном". А по отношению к почте именно "знаходиться" подходит больше. Я не прав?

А где можно найти украинский транслит? Инетресно пробывать писать по-украински, я наверное всё же буду писать довольно грамотно но ооочень медленно.

А вот как насчёт употребления немецко- или англо- коренных слов в украинской речи типа
"шпацер" (гулянка), "іншура" (страховка), "зеро" (нуль)?
___________
Мне очень не нравится внешняя политика США, поэтому я предпочитаю жить внутри.
Al Capone вне форума  
Сказавших "Спасибо!": 2 (показать список)
Ответить с цитированием Вверх
Старый 19.11.2008, 01:01   #4
Житель
 Аватар для Страум
IP:
Сообщений: 128
"Спасибок": 232
Очки репутации: 0
Мнения:
Доп. информация
По умолчанию Re: Мовний лікнеп)

Цитата:
Мне кажется что "перебуває" - это вроде как временное явление - "тимчасово перебуває за кордоном". А по отношению к почте именно "знаходиться" подходит больше. Я не прав?
Мені теж здаеться, що тут маємо справу з омонімами. Знаходиться(знайшлось) - відносно до втраченого, і знаходиться(перебуває) відносно до розташування

Що таке "лікнеп"?
Страум вне форума  

Ответить с цитированием Вверх
Старый 19.11.2008, 01:06   #5
Почетный легион
 Аватар для boroda
IP:
Сообщений: 12,290
"Спасибок": 15,007
Очки репутации: 0
Мнения: 695
Доп. информация
По умолчанию Re: Мовний лікнеп)

Цитата:
Сообщение от Страум Посмотреть сообщение
Що таке "лікнеп"?
Ликбез....
___________
жмем и делаем....http://button.dekel.ru/
boroda вне форума  
Сказавших "Спасибо!": 1 (показать список)
Ответить с цитированием Вверх
Старый 19.11.2008, 01:15   #6
IT-лиггент
 Аватар для AleX
IP:
Сообщений: 2,613
"Спасибок": 3,950
Очки репутации: 13,376
Мнения:
Доп. информация
По умолчанию Re: Мовний лікнеп)

Цитата:
А где можно найти украинский транслит?
Можно знайти тут: http://mediaua.com.ua/perevod
AleX вне форума  

Ответить с цитированием Вверх
Старый 19.11.2008, 10:20   #7
Домиковладелица без башни
 Аватар для Elly
IP:
Сообщений: 15,263
"Спасибок": 35,536
Очки репутации: 85,484
Мнения: 8772
Доп. информация
По умолчанию Re: Мовний лікнеп)

Ну это по аналогии с русским языком: В русском ведь "находится" не только то, что потерялось, а слово определяет и местонахождение предмета поиска.
Вот правильно ли это в украинском языке, или это результат некоторго слияния родственных языков, судить не могу.
Elly вне форума  

Ответить с цитированием Вверх
Старый 19.11.2008, 11:09   #8
Приписанный
 Аватар для Jenek
IP:
Сообщений: 93
"Спасибок": 100
Очки репутации: 0
Мнения:
Доп. информация
По умолчанию Re: Мовний лікнеп)

Цитата:
Сообщение от Al Capone Посмотреть сообщение
А вот как насчёт употребления немецко- или англо- коренных слов в украинской речи типа
"шпацер" (гулянка), "іншура" (страховка), "зеро" (нуль)?
Это язык эмигрантов)))) Слышал такое: "Фіксувати машину" от to fix the car
Jenek вне форума  

Ответить с цитированием Вверх
Старый 19.11.2008, 14:17   #9
Почетный житель
 Аватар для Dzvinka
IP:
Сообщений: 164
"Спасибок": 419
Очки репутации: 0
Мнения:
Доп. информация
- Автор темы - По умолчанию Re: Мовний лікнеп)

Цитата:
Сообщение от Alex LM Посмотреть сообщение
"Де знаходиться пошта?"
Не вірно?
Хммм... Звідки така інформація?
Якщо копнути глибше, то не зовсім правильно) Це не груба помилка, суржик, і навіть не середня помилка, як-от "бажаючі, керуючі" чи " гладити утюгом". В газетах, книгах, розмовах так пишуть/говорять. Словник.Нет дає й тлумачення "бути, перебувати, міститися де-небудь. // перебувати в якому-небудь стані чи положенні", але лише як розмовну форму. Тобто все-таки коректніше так не казати.)
Цитата:
Сообщение от Al Capone Посмотреть сообщение
Мне кажется что "перебуває" - это вроде как временное явление - "тимчасово перебуває за кордоном". А по отношению к почте именно "знаходиться" подходит больше. Я не прав?
Перебувати пошта справді не може, з тої причини, що це дієслово вживається з іменниками-живими істотами) Здебільшого людьми) Перебувати можуть діти в квартирі, люди за кордоном ( не обов"язково тимчасово, хоча "перебувати" має й значення "переживати, перечікувати якийсь час де-небудь, як-небудь"- "Ми ледве перебули цю холодну зиму", але це вже з іншої опери))
Тут можна сказати або просто без дієслова "Де пошта?", або ж "Де розташована пошта?"
Цитата:
Сообщение от Elly Посмотреть сообщение
Ну это по аналогии с русским языком: В русском ведь "находится" не только то, что потерялось, а слово определяет и местонахождение предмета поиска.
Вот правильно ли это в украинском языке, или это результат некоторго слияния родственных языков, судить не могу.
Загалом в українській мові це дієслово має дещо вужче значення, ніж в російській.
Ось я знайшла таку таблицю навіть)
Російське слово....Основні значення...........,,,,,,,,,,,,,,,,.українські відповідники
Находиться ,,,,,,,,,,1. Найтись,т.е. ,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,ЖЗнаходитися
,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,а)Оказываться обнаруженным в результате
,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,поисков; отыскиваться;б) Оказываться налицо,
,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,обнаруживаться, быть, иметься.
,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,2. Располагаться, быть расположенным,,,,,,,,,,,,,Міститися, бути
,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,где-либо. ,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,, ,,,розташованим
,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,3. Быть, пребывать где-либо, пребывать в том
,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,или ином состоянии ,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,.Перебувати, бути
Але це вже тонкощі)
___________
"Бублик! Бублик!" - кричали дети, не понимая, что Колобок смертельно ранен"
Dzvinka вне форума  
Сказавших "Спасибо!": 2 (показать список)
Ответить с цитированием Вверх
Старый 19.11.2008, 14:29   #10
Amy
you can google it
 Аватар для Amy
IP:
Сообщений: 903
"Спасибок": 1,239
Очки репутации: 0
Мнения:
Доп. информация
По умолчанию Re: Мовний лікнеп)

Цитата:
Сообщение от Dzvinka Посмотреть сообщение
розумію формат цієї теми ( пропозиції приймаються). Тому почну із ...еее...
...ну, для початку, поширеного неправильного вживання слова "знаходиться"..
Дзвінка, Ви абсолютно правильно все сказали. Дякую, що створили цю тему, а то щось з українською мовою тут туговато.
Дійсно,це дієслово має в українській мові далеко вужчий семантичний діапазон, ніж у російській дієслово знаходиться”

Дуже цікавою та корисною книжкою саме у таких ситуаціях, коли ви вагаєтеся, є книжка Бориса Антоненко-Давидовича "Як ми говоримо". Вона наявна майже в усіх бібліотеках.

Ось дещо з неї:* * * “Чи тотожні дієслова "знаходитися" і "перебувати"?”

Вони тільки на перший погляд тотожні, а насправді виражають неоднакові поняття.
От цитата з книжки Бориса Антоненка-Давидовича “Як ми говоримо”: “Моя квартира знаходиться на другому поверсі”; “Діти цілий день знаходяться в теплому, світлому приміщенні”; “Острів Цейлон знаходиться в Індійському океані”,— читаємо в сучасних оповіданнях, і в статтях, і навіть у підручниках, але в усіх цих фразах форми дієслова знаходитися стоять не на своєму місці.
У нас слова знаходитися, знайтися вживають тоді, коли є потреба щось шукати: “Як ножем пробито, то знайдуться ліки, а як закохання — пропала навіки” (Павло Чубинський); “Загубив учора шапку, й тільки сьогодні знайшлася” (з живих уст). Виступають ці лексеми також зі значенням “виявлятися, з’являтися”: “Знайшлося багато охочих поїхати у вихідні в ліс по гриби” (з газети). У художньому та розмовному стилях вони передають зміст “сказати, зробити щось, не розгубившись, вийти із складної ситуації”: “Катерина не змовчала, знайшлася на відповідь” (Микола Рудь). Трапляються і в таких фігуральних висловах, як дитина знайшлася, тобто народилася.
Тепер докладніше про неправильне використання дієслова знаходитися в нашій мовній практиці. По-перше, ним послуговуються, щоб визначити місце перебування когось, а таке значення має тільки перебувати. “Група народних депутатів України нещодавно перебувала (а не знаходилася) в США”. По-друге, не можна вживати лексеми знаходиться, вказуючи на місце розташування чогось, на простір. У цьому разі треба шукати інших слів, приміром: “Штаб полку містився в школі” (Петро Панч), “Острів Цейлон лежить в Індійському океані”. У повсякденному мовленні здебільшого обходимося без дієслів-присудків: “Моя квартира — на другому поверсі”.
До речі, слово перебувати вказує не лише на місце перебування, а й на стан когось або чогось, становище, в якому опинилася особа. Перебувати в депресії, в стані шоку, перебувати в несприятливих умовах; газ перебуває (не знаходиться) під тиском.



добавлено через 3 минуты
Цитата:
Сообщение от Jenek Посмотреть сообщение
Это язык эмигрантов)))) Слышал такое: "Фіксувати машину" от to fix the car
це слова запозичені з іншої мови, так само, як "циферблат", "бутерброт", "пюре" і т.д.
___________
'Знаешь, приятель, или ты веришь в себя, или падаешь' (Jim Morrison)
Amy вне форума  
Сказавших "Спасибо!": 2 (показать список)
Ответить с цитированием Вверх
Старый 19.11.2008, 14:40   #11
Почетный житель
 Аватар для Dzvinka
IP:
Сообщений: 164
"Спасибок": 419
Очки репутации: 0
Мнения:
Доп. информация
- Автор темы - По умолчанию Re: Мовний лікнеп)

Цитата:
Сообщение от Jenek Посмотреть сообщение
Это язык эмигрантов)))) Слышал такое: "Фіксувати машину" от to fix the car
Угу, основа залишається англійською, додаються англіїські закінчення, які відмінюються за всіма правилами))
Нам колись викладачка наводила схожу фразу- "Чілдренята джампали на асфальті"))
А щодо слів з німецьким корінням ( щодо англійської не знаю точно), як-от наведений Аl Capone "шпацер" (гулянка)... -це діалектне, заідноукраїнське слово, яких за часи Австро-Угорської імперії досить багато набралося.
___________
"Бублик! Бублик!" - кричали дети, не понимая, что Колобок смертельно ранен"
Dzvinka вне форума  
Сказавших "Спасибо!": 1 (показать список)
Ответить с цитированием Вверх
Старый 21.11.2008, 18:33   #12
4UK
Житель
 Аватар для 4UK
IP:
Сообщений: 286
"Спасибок": 252
Очки репутации: 0
Мнения:
Доп. информация
По умолчанию Re: Мовний лікнеп)

а як бути з цими словами?

ОК - гаразд, згоден, все добре
Кур'єр -
Менеджер -
Промоутер -
Іміджмейкер -
Лідер - керівник, передовик
Бутік -
Маркет - торгівля
Кард - картка
Фірма - підприємство
Акция -
Вау -
Супер -
Бейдж -

як на мене то проблема мови двояка:
1. плюндрування мови діалектами: суржик, карпатські діалекти, англоукраїнська мова діаспори.
2. витісненя українських слів іншомовними: англійськими та російськими.
4UK вне форума  

Ответить с цитированием Вверх
Старый 21.11.2008, 18:46   #13
Amy
you can google it
 Аватар для Amy
IP:
Сообщений: 903
"Спасибок": 1,239
Очки репутации: 0
Мнения:
Доп. информация
По умолчанию Re: Мовний лікнеп)

Цитата:
Сообщение от 4UK Посмотреть сообщение
а як бути з цими словами?

ОК - гаразд, згоден, все добре
Кур'єр -
Менеджер -
Промоутер -
Іміджмейкер -
Лідер - керівник, передовик
Бутік -
Маркет - торгівля
Кард - картка
Фірма - підприємство
Акция -
Вау -
Супер -
Бейдж -

як на мене то проблема мови двояка:
1. плюндрування мови діалектами: суржик, карпатські діалекти, англоукраїнська мова діаспори.
2. витісненя українських слів іншомовними: англійськими та російськими.
вибачте, але суржик не є діалектом!суржик, як раз, є результатом змішування діалектів, запозичених слів.Суржик - це не дотримання норм української літературної мови.

Повірте, у інших мовах такі явища "плюндрування" та "витіснення" також існують, не треба думати, що тільки українська мова така особлива.Так само у Великобританії (Лондон) є діалект кокни...(замість thank you вони говорят fank you, так як при вимовлянні фонема "th" може почутися як "f")
Просто єдиною правильною та чистою мовою є українська літературна мова.

а ці слова є просто запозиченими словами іншомовного походження..........
___________
'Знаешь, приятель, или ты веришь в себя, или падаешь' (Jim Morrison)
Amy вне форума  
Сказавших "Спасибо!": 1 (показать список)
Ответить с цитированием Вверх
Старый 21.11.2008, 22:37   #14
Почетный житель
 Аватар для Dzvinka
IP:
Сообщений: 164
"Спасибок": 419
Очки репутации: 0
Мнения:
Доп. информация
- Автор темы - По умолчанию Re: Мовний лікнеп)

Цитата:
Сообщение от 4UK Посмотреть сообщение
а як бути з цими словами?
як на мене то проблема мови двояка:
1. плюндрування мови діалектами: суржик, карпатські діалекти, англоукраїнська мова діаспори.
2. витісненя українських слів іншомовними: англійськими та російськими.
Діалекти-плюндрування мови? Тут я геть не згодна. По-перше, саме говірки були( які більше, які менше) основою формування літературної мови. Крім того, говірки є одним із засобів поповнення мови новими лексемами,тощо. Діалект-це не плюндрування, а просто окремий місцевий варіант мови. Крім того, як я буду жити без моїх улюблених "вар"ятів" та інших файних слів?)))
Оффтоп:
___________
"Бублик! Бублик!" - кричали дети, не понимая, что Колобок смертельно ранен"
Dzvinka вне форума  

Ответить с цитированием Вверх
Старый 22.11.2008, 12:22   #15
4UK
Житель
 Аватар для 4UK
IP:
Сообщений: 286
"Спасибок": 252
Очки репутации: 0
Мнения:
Доп. информация
По умолчанию Re: Мовний лікнеп)

Цитата:
Сообщение от Amy Посмотреть сообщение

Повірте, у інших мовах такі явища "плюндрування" та "витіснення" також існують, не треба думати, що тільки українська мова така особлива.///
Просто єдиною правильною та чистою мовою є українська літературна мова.

а ці слова є просто запозиченими словами іншомовного походження..........
просто мені всеодно на стан інших мов, я ж не британець.
а у мене є питання - що таке "українська літературна мова" невже це мертва мова якою пишуть літератори, тоді порівнювати її з українськоюневірно.
Українська мова: літературна, розмовна, наукова і т. п. І все це має бути одна мова з виключенням всіляких діалектів. Тоді вона буде не така складна, щоб її змогли вивчити навіть іноземці, іщоб можна було легше знаходити і виправляти помилки.
А коли і Харківський і Полтавський і Київський і Львівський українець говорять українською та не розуміють один одного то це вже не мова а бардак.
4UK вне форума  
Сказавших "Спасибо!": 1 (показать список)
Ответить с цитированием Вверх

Ответ

Опции темы
Опции просмотра

Ваши права в разделе

Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.
Trackbacks are Выкл.
Pingbacks are Выкл.
Refbacks are Выкл.

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Українська мова є однією із найдревніших мов світу лесана Исторический форум 192 23.01.2021 20:59
Українська мова і українська ідентичність це бомби під "Русский Мир" и "Историческую Россию". лесана Исторический форум 7 28.06.2020 14:09
Правдива руська мова-це українська! лесана Исторический форум 32 30.05.2013 13:53
Державна мова в Україні українська? VITALY Политика Украины 1527 03.06.2009 20:41
НОВА УКРАЇНСЬКА ІНДІ МУЗИКА bubatur Музыка 1 07.05.2008 16:49


Часовой пояс GMT +3, время: 23:11.


Работает на vBulletin® Версия форума 3.х.х. Copyright ©2000 - 2009, Jelsoft Enterprises Ltd.

© ForumKiev.com 2007 - 2021